"to express" - Translation from English to Arabic

    • أن أعرب عن
        
    • للإعراب عن
        
    • في التعبير عن
        
    • أن يعرب عن
        
    • لأعرب عن
        
    • للتعبير عن
        
    • الإعراب عن
        
    • أن تعرب عن
        
    • على التعبير عن
        
    • أن نعرب عن
        
    • أعبر عن
        
    • من التعبير عن
        
    • لكي أعرب عن
        
    • بالتعبير عن
        
    • إلى إبداء
        
    I also wish to express my appreciation to Secretary-General Ban Ki-moon for the insightful report (A/63/165) before us. UN وأود كذلك أن أعرب عن تقديري للأمين العام بان كي مون على التقرير المتبصر المعروض علينا.
    The Committee appreciates the fact that children were invited to express their views for the formulation of the NPA. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للدعوة التي وُجهت إلى الأطفال للإعراب عن آرائهم بشأن صياغة خطة العمل الوطنية.
    Recognizing the right to express an opinion and accepting differing opinions are also an essential part of dialogue. UN كما أن الاعتراف بالحق في التعبير عن الرأي وقبول الآراء المختلفة جزء مهم من الحوار أيضا.
    The Chinese delegation wishes to express its appreciation in that regard. UN ويود الوفد الصيني أن يعرب عن تقديره في ذلك الصدد.
    I would like to take this opportunity to express my gratitude to Ms. Johnson for her dedication and effective leadership. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن عميق تقديري للسيدة جونسون لما أبدته من تفان وروح قيادية فعالة.
    For the third year in a row, her Government had been obliged to express dismay at last-minute budget estimates. UN وقد اضطرت حكومتها للسنة الثالثة على التوالي، للتعبير عن استيائها إزاء عرض تقديرات الميزانية في اللحظة الأخيرة.
    The Law has curtailed the peoples' right to express their views, the essence of modern democracy. UN وقد أدى القانون إلى انتقاص حق السكان في الإعراب عن آرائهم وهو جوهر الديمقراطية المعاصرة.
    China wishes to express its warm congratulations and welcome this outcome. UN وتود الصين أن تعرب عن تهانيها الحارة وترحب بالنتيجة المحققة.
    I should like to express my appreciation to those delegations for their early submission, and I encourage others to follow suit. UN وأود أن أعرب عن تقديري لتلك الوفود على تقديمها المبكر لمشاريع القرارات، وأشجع الآخرين على أن يحذو نفس الحذو.
    Before I conclude, I wish to express my regret at seeing two eminent colleagues and friends leave Geneva. UN وقبل أن اختتم، أود أن أعرب عن أسفي لرؤية اثنين من زملائنا وأصدقائنا البارزين يغادران جنيف.
    Last but not least, I would like to express my deepest appreciation to the members of the MDG Advocacy Group. UN وأخيراً وليس آخرا، أود أن أعرب عن بالغ تقديري لأعضاء الفريق المعني بحشد الدعم لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    We have had a chance to express our full support for the international arms trade treaty initiative. UN لقد أتيحت لنا فرصة للإعراب عن كامل دعمنا للمبادرة الخاصة بمعاهدة دولية بشأن تجارة الأسلحة.
    Clauses should therefore be carefully drafted so as to afford signatories a clear opportunity to express, or not express, such consent. UN ولذلك، ينبغي أن تصاغ البنود بعناية وذلك لإتاحة فرصة واضحة للموقعين للإعراب عن هذه الموافقة أو عدم الإعراب عنها.
    So, however, the guidelines would seem to curtail the sovereign right of States to express their opinions. UN إلا أن المبادئ التوجيهية تبدو وكأنها تحد من الحق السيادي للدول في التعبير عن آرائها.
    However, there are no restrictions on other rights of these persons to express their political views and beliefs. UN ومع ذلك، لا توجد قيود على الحقوق الأخرى لهؤلاء الأشخاص في التعبير عن آرائهم وقناعاتهم السياسية.
    The Secretary-General wishes to express his appreciation for these submissions. UN ويودّ الأمين العام أن يعرب عن تقديره لهذه التقارير.
    The EU wishes to express its continued appreciation and support for the work done by the Unit. UN ويود الاتحاد الأوروبي أن يعرب عن تقديره ودعمه المستمرين للعمل الذي تضطلع به هذه الوحدة.
    I write to express my serious concern in the light of continued terrorist attacks emanating from the Gaza Strip. UN أكتب إليكم لأعرب عن قلقي الشديد في ضوء الهجمات الإرهابية المستمرة التي تُشن انطلاقاً من قطاع غزة.
    I write to express my serious concern in the light of continued terrorist attacks emanating from the Gaza Strip. UN أكتب إليكم لأعرب عن قلقي الشديد في ضوء الهجمات الإرهابية المستمرة التي تُشن انطلاقاً من قطاع غزة.
    After that, it was just a matter of time, waiting till after he turned 17 to express that love. Open Subtitles بعد ذلك،كان الأمر مجرد مسألة وقت في إنتظار أن يتم عامه السابع عشر للتعبير عن هذا الحب
    Japan would like to express its gratitude to the Mexican Chairperson-designate for his energetic preparations for the Fourth Meeting. UN وتود اليابان الإعراب عن امتنانها للرئيس المكسيكي المعين على ما يقوم به من تحضيرات نشطة للاجتماع الرابع.
    The United States also wishes to express support for ongoing efforts to streamline and better rationalize the agenda items of the Council. UN وتود الولايات المتحدة أيضا أن تعرب عن دعمها للجهود الجارية لدمج بنود جدول الأعمال وترشيدها على نحو أفضل في المجلس.
    The basis of the right to hold opinions is freedom of expression; everyone must be able to express his opinions without fear of sanctions. UN وأساس الحق في اعتناق اﻵراء هو حرية التعبير؛ فيجب أن يكون كل شخص قادرا على التعبير عن آرائه دون خوف من العقوبات.
    We also wish to express our full support for the statement made yesterday by Indonesia on behalf of the Non-Aligned Movement. UN ونود أيضا أن نعرب عن كامل تأييدنا للبيان الذي أدلى به ممثل إندونيسيا بالأمس بالنيابة عن حركة عدم الانحياز.
    I would like to express our appreciation for all your efforts in guiding our work through this critical phase of our deliberations. UN كما أود أن أعبر عن تقديرنا لك الجهود التي تبذولنها في إدارة أعمال المؤتمر في هذه المرحلة الحساسة من مداولاتنا.
    The participatory character of its preparation provides an adequate space for a wide range of stakeholders to express their views. UN ويوفر الطابع التشاركي لعملية إعدادها حيزا كافيا يمكن نطاقا عريضا من الأطراف صاحبة المصلحة من التعبير عن آرائها.
    I would like to take this opportunity to express my deep appreciation for the role of all United Nations staff working on Iraq. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أعرب عن تقديري البالغ للدور الذي يقوم به جميع موظفي الأمم المتحدة العاملين في العراق.
    However, if it did, then there should be some way of allowing committees to express their objections officially. UN أما في حالة قيامها بذلك، فلا بد من طريقة للسماح للجان بالتعبير عن اعتراضاتها بشكل رسمي.
    The Commission decided that Working Group V should be informed and invited to express any preliminary opinion at its next session. UN وقرّرت اللجنة إبلاغ الفريق العامل الخامس بذلك ودعوته إلى إبداء أي رأي أولي في هذا الشأن في دورته التالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more