"to extend the" - Translation from English to Arabic

    • لتوسيع نطاق
        
    • أن يمدد
        
    • بتمديد
        
    • أن تمدد
        
    • إلى توسيع نطاق
        
    • على تمديد
        
    • بتوسيع نطاق
        
    • من أجل نشر
        
    • على توسيع نطاق
        
    • إلى تمديد
        
    • أجل توسيع نطاق
        
    • تمديد فترة
        
    • من تمديد
        
    • في توسيع نطاق
        
    • أن يمدّد
        
    This includes any attempt to extend the application of a country's laws extraterritorially to other sovereign nations. UN ويشمل ذلك أي محاولة لتوسيع نطاق تطبيق قوانين البلد لتتجاوز حدوده الاقليمية إلى دول أخرى ذات سيادة.
    Based on the above-mentioned considerations, I request the Security Council to extend the mandate of the currently serving judges as follows: UN وبناء على الاعتبارات المذكورة أعلاه، أطلب إلى مجلس الأمن أن يمدد فترات ولاية القضاة العاملين حاليا على النحو التالي:
    The members of the Council supported the recommendation of the Secretary-General to extend the UNDOF mandate for a new six-month period. UN وأيّد أعضاء المجلس توصية الأمين العام بتمديد ولاية قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك لفترة جديدة مدتها ستة أشهر.
    In resolution 2004/23 the Commission on Human Rights decided to extend the mandate of the independent expert on extreme poverty. UN قررت لجنة حقوق الإنسان في القرار 2004/23 أن تمدد ولاية الخبير المستقل المعني بمسألة حقوق الإنسان والفقر المدقع.
    Additional information should be provided on any programmes to extend the provision of shelters to the whole country. UN وينبغي تقديم معلومات إضافية بشأن أي برامج تهدف إلى توسيع نطاق توفير المأوى ليشمل البلد بأسره.
    The far-sighted resolve to extend the NPT has cemented the principle of non-proliferation into a binding rule of international conduct. UN فالتصميم البعيد النظر على تمديد معاهدة عدم الانتشار قد عزز مبدأ عدم الانتشار بجعله قانونا ملزما للسلوك الدولي.
    In 1995 and 2000 this was reconfirmed through, inter alia, the decision to extend the treaty indefinitely. UN عامي 1995 و2000 إعادة التأكيد على ذلك من خلال أمور منها القرار الصادر بتوسيع نطاق المعاهدة إلى أجل غير محدد.
    This moment of opportunity should not be lost, and I urge the national and international bodies working on justice reform to redouble their efforts to extend the rule of law in Afghanistan. UN ولا ينبغي أن تضيع هذه الفرصة المواتية، وأنني أهيب بالهيئات الوطنية والدولية العاملة في مجال إصلاح القضاء أن تضاعف من جهودها من أجل نشر سيادة القانون في أفغانستان.
    He would nevertheless be willing to extend the report to such matters if the working group so decided. UN غير أنه على استعداد لتوسيع نطاق التقرير ليشمل هذه المسائل إذا ما قرر الفريق العامل ذلك.
    The Desk was established to extend the Bureau's reach and provide opportunities to engage men in the gender discourse. UN وأُنشئت هذه المصلحة لتوسيع نطاق عمل المكتب وتوفير فرص لإشراك الرجال في الخطاب الجنساني.
    OIE to extend the network of expertise UN القيام بما يلي لتوسيع نطاق شبكة الخبراء:
    Based on the above-mentioned considerations, I request the Security Council to extend the mandate of the currently serving judges as follows: UN وبناء على الاعتبارات المذكورة أعلاه، أطلب إلى مجلس الأمن أن يمدد فترات ولاية القضاة العاملين حاليا على النحو التالي:
    By paragraph 7 of the same resolution, the Council decided to extend the mandate of the Group of Experts for a further six months. UN وبموجب الفقرة 7 من القرار نفسه، قرر المجلس أن يمدد ولاية فريق الخبراء ستة أشهر أخرى.
    Finally, they supported the recommendation of the Secretary-General to extend the mandate of BINUB for one more year. UN وأخيرا، أعربوا عن تأييدهم لتوصية الأمين العام بتمديد ولاية مكتب الأمم المتحدة المتكامل لمدة سنة أخرى.
    They welcomed the recent decision to extend the mandate of the Working Group on Improvements to the Internet Governance Forum. UN وأعربت عن ترحيبها بالقرار الذي اتُخذ مؤخرا بتمديد ولاية الفريق العامل المعني بإدخال تحسينات على منتدى إدارة الإنترنت.
    Therefore, the General Assembly would need to extend the work of the Second and the Fifth Committee. UN وبالتالي، سيلزم الجمعية العامة أن تمدد عمل اللجنتين الثانية والخامسة.
    We appeal to the nuclear Powers to extend the moratorium on nuclear tests until the signing of the corresponding treaty and call upon those who are continuing to conduct tests to join in the moratorium. UN إننا نناشد الدول النووية أن تمدد فترات الوقف الاختياري للتجارب النووية إلى حين التوقيع على معاهدة ملائمة، كما أننا ندعو الدول المستمرة في إجراء هذه التجارب إلى المشاركة في الوقت الاختياري.
    A further proposal was to extend the recommendation to provide for access of foreign insolvency representatives to the courts and for recognition of relief. UN وذهب اقتراح آخر إلى توسيع نطاق التوصية لتقضي بتمكين ممثلي الإعسار الأجانب من الوصول إلى المحاكم وبالاعتراف بالانتصاف.
    The Government has agreed to extend the programme so that lessons learned from the review can inform the new programme. UN وقد وافقت الحكومة على تمديد البرنامج حتى يمكن الاستفادة من الدروس المستخلصة من الاستعراض في إدارة البرنامج الجديد.
    The Committee draws attention to proposals to extend the competence of this Commission and to make it more effective in countering discrimination. UN وتلفت اللجنة الانتباه إلى الاقتراحات بتوسيع نطاق اختصاص هذه اللجنة وبجعلها أكثر فعالية للتصدي للتمييز.
    59. Encourages the Department of Public Information to continue building partnerships with local, national and regional broadcasters to extend the United Nations message to all the corners of the world; UN 59 - تشجع إدارة شؤون الإعلام على مواصلة بناء الشراكات مع الإذاعيين المحليين والوطنيين والإقليميين، من أجل نشر رسالة الأمم المتحدة في جميع أرجاء المعمورة؛
    Accordingly, the Committee encourages the International Tribunal for the Former Yugoslavia to extend the existing scheme to cover the appeals stage. UN وبناء عليه، تشجع اللجنة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة على توسيع نطاق العمل بهذه الخطة ليشمل مرحلة الاستئناف.
    It was agreed that the Subcommittee, at its fifty-first session, in 2012, would review the need to extend the mandate of the Working Group beyond that period. UN واتُّفق على أن تدرس اللجنة الفرعية، في دورتها الحادية والخمسين، عام 2012، مدى الحاجة إلى تمديد ولاية الفريق العامل إلى ما بعد تلك المدة.
    These developments require new efforts to extend the protection of core labour standards to informal enterprises. UN وتقتضي هذه التطورات الاضطلاع بجهود جديدة من أجل توسيع نطاق حماية معايير العمل اﻷساسية كيما تشمل الشركات غير الرسمية.
    It is therefore necessary to extend the term of office of the judges to enable them to complete the cases. UN وبالتالي من الضروري تمديد فترة عمل القضاة لتمكينهم من الانتهاء من تلك القضايا.
    Therefore, should the Security Council decide to extend the mandate of UNPREDEP, as recommended in paragraph 27 of my report, the cost of maintaining the Force will be within the resources to be provided by the General Assembly. UN لذلك، إذا ما قرر مجلس اﻷمن تمديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي، كما أوصي به في الفقرة ٧٢ من تقريري، فإن تكاليف اﻹبقاء على القوة ستكون في حدود الموارد التي ستوفرها الجمعية العامة.
    However, if the Committee wished to extend the request to other areas, he would endorse its decision. UN ولكنه بين أيضاً أنه سيمتثل لقرار اللجنة لو أعربت عن رغبتها في توسيع نطاق الطلب ليشمل مجالات أخرى.
    11. Decides to extend the mandate of the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions for three years; UN 11- يقرر أن يمدّد لفترة ثلاث سنوات ولاية المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more