"to handle" - Translation from English to Arabic

    • لمعالجة
        
    • للتعامل مع
        
    • التعامل مع
        
    • على معالجة
        
    • لتناول
        
    • لتولي
        
    • على تناول
        
    • لمناولة
        
    • من معالجة
        
    • أجل معالجة
        
    • التعامل معه
        
    • في تناول
        
    • بتناول
        
    • التعامل معها
        
    • تتعامل مع
        
    An independent body, the Federal Anti-Discrimination Agency, is in place to handle complaints regarding discrimination in this field. UN وقد أنشئت هيئة مستقلة، وهي الوكالة الاتحادية لمكافحة التمييز، لمعالجة الشكاوى المتعلقة بالتمييز في هذا الميدان.
    Systems of insurance and forward markets to handle risks are also required. UN وتدعو الحاجة أيضا إلى وجود نظم للتأمين واﻷسواق اﻵجلة لمعالجة المخاطر.
    :: Training of specialized anti-corruption teams within the prosecution service to handle the high volume of cases involving corruption. UN تدريب طواقم متخصصة لمكافحة الفساد ضمن دائرة النيابة العامة للتعامل مع الحجم الكبير من القضايا المرتبطة بالفساد.
    Establishing a juvenile prosecution service that is competent to handle juvenile cases in accordance with restorative juvenile justice; UN تخصيص نيابة عامة للأحداث، تكون مؤهلة للتعامل مع قضايا الأحداث بما ينسجم مع العدالة الإصلاحية للأحداث؛
    I need you three... to handle the matter discreetly. Open Subtitles أُريد منكنّ أنتنّ الثلاثة التعامل مع المسألة بتكتم
    Also Uganda mentioned that its training centres did not have the capacity to handle specialized training in drug law enforcement. UN وذكرت أوغندا أيضاً أن مراكزها للتدريب ليست لديها القدرة على معالجة التدريب المتخصص في مجال إنفاذ قوانين المخدرات.
    At the same time, the treaty bodies have been under-resourced, and their meeting time has been insufficient to handle their workload. UN وفي الوقت نفسه، عانت هيئات المعاهدات من نقص في الموارد، وأصبح وقت اجتماعاتها غير كافٍ لتناول عبء العمل فيها.
    It contains a plethora of principles wide enough, deep enough and powerful enough to handle this problem. UN بل أنه يضم العديد من المبادئ الواسعة والعميقة والقوية بما فيه الكفاية لمعالجة هذه المشكلة.
    The current shredders are insufficient to handle the volume of confidential documents that need to be shredded; UN وآلات تمزيق اﻷوراق الموجودة حاليا ليست كافية لمعالجة حجم الوثائق السرية التي تحتاج إلى تمزيق؛
    The African Union is better placed to handle some of the conflicts, using its well-established structures and local knowledge. UN والاتحاد الأفريقي في موقع أفضل لمعالجة بعض حالات الصراع، مستفيدا من هياكله الراسخة القدمين ومعرفته بالظروف المحلية.
    Are you responsible enough to handle work on your own? Open Subtitles هل أنت مسؤول بما فيه الكفاية لمعالجة العمل لوحدك؟
    You firing on enough cylinders to handle this death mob thing? Open Subtitles تطلق النار على الأسطوانات الكافية لمعالجة موت هذا الشيء ؟
    The current system is not sufficiently robust to handle the increased activity; nor does it have the ability to globally serve missions. UN والنظام الحالي ليس قوياً بما فيه الكفاية للتعامل مع زيادة الأنشطة؛ كما أنه يفتقر إلى القدرة على خدمة البعثات عالمياً.
    Therefore, farmers will be an integral part of ecosystem management designed to handle the burden brought on by climate change. UN ولذا، فإن المزارعين سيكونون جزءا لا يتجزأ من إدارة النظام الإيكولوجي للتعامل مع العبء الذي جلبه تغير المناخ.
    Ed, do you feel equipped to handle the questions? Open Subtitles اد, هل تشعر انك جاهز للتعامل مع الأسئلة؟
    Hmm, that's because we've been talking behind your back, about how the Russians can't seem to handle one man running around in a mask. Open Subtitles هم، وذلك لأن كنا نتحدث وراء ظهرك، حول كيفية لا يمكن أن يبدو الروس ل التعامل مع رجل واحد يركض في قناع.
    Fortunately, I know how to handle my cruel mistress. Open Subtitles لحسن الحظ، أعرف كيفية التعامل مع سيدتي القاسية
    But I'm trained to handle it. And that's in this world. Open Subtitles لكنني تدرّبت على معالجة هذا و معالجة أمر هذا العالم
    It had also received information that the courts were not always equipped to handle such cases and lacked adequate resources. UN وتلقت اللجنة أيضاً معلومات بأن المحاكم ليست معدة دائماً لتناول هذه القضايا وأنها تفتقر إلى الموارد الكافية.
    I don't have the resources to handle this alone. Open Subtitles ليست لدي الموارد الكافية .لتولي هذه القضية لوحدي
    The new database is also equipped to handle documents submitted in electronic format, such as by diskette or e-mail. UN وقاعدة البيانات الجديدة مجهزة أيضا بالقدرة على تناول الوثائق المقدمة في شكل إلكتروني، مثل القريصات أو البريد اﻹلكتروني.
    Manufacturers, importers and sellers are required to register themselves to handle Lindane. UN ويُطلَبُ من صانعي اللِّيندين ومستورديه وبائعيه أن يسجلوا أنفسهم لمناولة اللِّيندين.
    Training will be provided to prosecutors, judges and investigators to enable them to handle drug cases effectively. UN كما سيوفر التدريب للمدعين العامين والقضاة والمحققين لتمكينهم من معالجة قضايا المخدرات على نحو فعال.
    In contrast, the customers actively seek support to handle their misuse. UN وعلى العكس من ذلك، يلتمس العملاء بنشاط مساندتهم من أجل معالجة إساءة تعرضوا لها.
    The more sensitive the film, the meaner it is to handle. Open Subtitles كلما زادت حساسية خامة الفيلم كلما زادت صعوبة التعامل معه
    The Council had also gained the autonomy to handle all matters, including grievances, related to human rights. UN واكتسب المجلس أيضا استقلالية في تناول جميع المسائل بما في ذلك التظلمات المتصلة بحقوق الإنسان.
    He asked whether the Advocate was competent to handle such cases arising in both the public and private spheres. UN وسأل عما إذا كان المحامي مختصا بتناول هذه الحالات التي تنشأ في كل من المجالين العام والخاص.
    Your sister got herself into a little bit of trouble, and no one here wants to handle it, so I'm gonna handle it. Open Subtitles أختك حصلت نفسها إلى قليلا من المتاعب، ولا أحد هنا يريد أن التعامل مع ، لذلك أنا ستعمل على التعامل معها.
    I don't want to tell you how to handle your wife. Open Subtitles انا لا اريد ان اقول لك كيف تتعامل مع زوجتك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more