"to increase the" - Translation from English to Arabic

    • لزيادة
        
    • إلى زيادة
        
    • من أجل زيادة
        
    • على زيادة
        
    • في زيادة
        
    • بزيادة
        
    • بغية زيادة
        
    • أن تزيد
        
    • ولزيادة
        
    • الى زيادة
        
    • بهدف زيادة
        
    • من زيادة
        
    • أن يزيد
        
    • إلى رفع
        
    • ومن أجل زيادة
        
    Efforts are being undertaken to increase the availability of lifelong learning for survivors and to raise the awareness of potential employers. UN وتُبذل جهود أيضاً لزيادة توافر فرص التعلم مدى الحياة للناجين وتوعية أرباب العمل الذين يمكن أن يوظفوا أولئك الأشخاص.
    Part of the structured dialogue would be to focus on specific actions to increase the organization's core resources. UN وأضافت قائلة إن جزءا من الحوار المنظم سيتمثل في التركيز على اتخاذ إجراءات محددة لزيادة الموارد الأساسية للمنظمة.
    Part of the structured dialogue would be to focus on specific actions to increase the organization's core resources. UN وأضافت قائلة إن جزءا من الحوار المنظم سيتمثل في التركيز على اتخاذ إجراءات محددة لزيادة الموارد الأساسية للمنظمة.
    The law is part of a reform process to increase the ability of citizens to challenge administrative decisions and laws. UN ويشكل هذا القانون جزءا من عملية إصلاح ترمي إلى زيادة قدرة المواطنين على الطعن في القرارات والقوانين الإدارية.
    ESCWA cooperated with several United Nations agencies and other partners in order to increase the efficiency of capacity development activities. UN وتعاونت اللجنة مع عدة وكالات تابعة للأمم المتحدة ومع شركاء آخرين من أجل زيادة فعالية أنشطة بناء القدرات.
    All countries are encouraged to increase the impact of HIV investments and ensure robust value for money. UN وتشجع جميع البلدان على زيادة تأثير الاستثمارات في مكافحة الفيروس، وضمان جودة عالية بأفضل الأسعار.
    Routine and institutionalized security training to increase the understanding of the role of RCs as designated officials UN تقديم تدريب أمني، كممارسة روتينية تتسم بالصفة المؤسسية، لزيادة فهم دور المنسقين المقيمين كمسؤولين مكلفين
    It explains the expressed desire and efforts made by almost all organizations to increase the volume of their JPO Programmes. UN ويعلل ذلك ما أعربت عنه معظم المنظمات من رغبة وما بذلته من جهود لزيادة حجم برامجها الخاصة بالموظفين
    The Division is introducing field central review body mechanisms to increase the transparency of the roster development function. UN وتعمل الشعبة على استحداث آليات لهيئات الاستعراض المركزية الميدانية لزيادة شفافية مهمة وضع قوائم المرشحين المقبولين.
    We also believe that more can be done to increase the effectiveness of meeting time, especially for working groups. UN كما نؤمن بأن المزيد يمكن القيام به لزيادة كفاءة استخدام الوقت المخصص للاجتماعات، خاصة لاجتماعات الأفرقة العاملة.
    Unfortunately, the recently concluded 2009 Group of Governmental Experts failed to continue this effort to increase the relevancy of the Register. UN للأسف، لم يتمكن فريق الخبراء الحكوميين لعام 2009 الذي اختتم أعماله مؤخرا من مواصلة هذا الجهد لزيادة صلاحية السجل.
    Please provide information on any efforts taken to increase the access of rural and indigenous women to these microcredits. UN يرجى تقديم معلومات عن الجهود المبذولة لزيادة حصول النساء الريفيات والنساء من الشعوب الأصلية على هذه القروض.
    Efforts were also being made to increase the benefits of educational space missions by forming a worldwide network of ground stations. UN كما تُبذل جهود أيضا لزيادة المنافع المتوخّاة من بعثات الفضاء التعليمية عن طريق إنشاء شبكة عالمية من المحطات الأرضية.
    A similar plan was envisaged to increase the number of registry staff. UN ويُنظر في إطلاق خطة مماثلة لزيادة عدد الموظفين في قلم المحكمة.
    In addition, there is a need to increase the number of active partner organizations for information-sharing by various means. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك حاجة إلى زيادة عدد المنظمات الشريكة الناشطة على صعيد تبادل المعلومات بمختلف الوسائل.
    We strongly support all efforts aimed to increase the efficiency of existing disarmament, arms control and non-proliferation machinery. UN وندعم بقوة كل الجهود الرامية إلى زيادة كفاءة الآليات القائمة لنزع السلاح وتحديد الأسلحة وعدم الانتشار.
    Some projects tend to increase the work burden on rural women. UN وتنحو بعض المشاريع إلى زيادة أعباء العمل على المرأة الريفية.
    Establish a separate reserve account for after-service benefits in order to increase the visibility of funding provided for end-of-service liabilities UN إنشاء حساب احتياطي مستقل لاستحقاقات ما بعد انتهاء الخدمة من أجل زيادة إبراز التمويل المقدم لالتزامات نهاية الخدمة
    This is an ongoing process where some universities show determination to increase the proportion of female researchers. UN وهذه عملية جارية تُبدي فيها بعض الجامعات تصميمها على زيادة نسبة الإناث في مجال البحوث.
    This will make it possible to increase the salaries of members of the judiciary and provide them with decent working conditions. UN ومن شأن ذلك أن يساهم في زيادة أجور العاملين في النظام القضائي، فضلاً عن توفير ظروف كريمة لأداء عملهم.
    The standing governing body has limited authority under the financial regulations to increase the approved appropriations within certain parameters. UN ولمجلس الإدارة الدائم سلطة محدودة بموجب النظام المالي للقيام، في إطار معايير معينة، بزيادة الاعتمادات الموافق عليها.
    At home, we have taken important steps to change the Constitution to increase the people's power. UN ونحن في بلدنا اتخذنا خطوات هامة لتغيير الدستور بغية زيادة سلطة الشعب.
    Despite the security situation, humanitarian agencies were able to increase the overall level of humanitarian assistance delivered. UN وبالرغم من الحالة الأمنية، استطاعت وكالات المساعدة الإنسانية أن تزيد المستوى الكلي للمساعدات الإنسانية المقدمة.
    It needed to find ways to enhance its ability to deal with chronic and emergency human rights situations and to increase the impact of its work. UN والمجلس بحاجة إلى إيجاد طرائق لتعزيز قدرته على التعامل مع الأوضاع المزمنة والطارئة لحقوق الإنسان ولزيادة أثر أعماله.
    All UNIDO's integrated programmes aim to increase the competitiveness of existing industries in addition to identifying new opportunities. UN القدرة على التنافس تهدف جميع برامج اليونيدو المتكاملة الى زيادة قدرة الصناعات القائمة على التنافس واستبانة الفرص الجديدة.
    Yet, more is needed so as to increase the effectively of their implementation and the degree to which their provisions are observed. UN ومع ذلك، هناك حاجة إلى بذل مزيد من الجهد بهدف زيادة فعالية تنفيذها والمدى الذي تراعى فيه أحكامها.
    Additional support from the private sector would enable the Institute to increase the number of participants from developing countries. UN ومن شأن الدعم اﻹضافي من القطاع الخاص أن يمكن المعهد من زيادة عدد المشتركين من البلدان النامية.
    Climate change is predicted to increase the transport of persistent organic pollutants (POPs) to the Arctic and other remote regions; UN تغير المناخ يُتوقع أن يزيد من انتقال الملوثات العضوية الثابتة إلى منطقة القطب الشمالي وغيرها من المناطق النائية؛
    The programme aims to increase the awareness of peacekeepers about issues pertaining to basic human rights and women's and children's rights. UN ويهدف البرنامج إلى رفع مستوى وعي أفراد حفظ السلام بالمسائل المتصلة بحقوق الإنسان وحقوق المرأة والطفل.
    In order to increase the progression of women into top positions, a number of specific actions were taken: UN ومن أجل زيادة عدد النساء في مناصب عليا، اتخذ عدد من الإجراءات:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more