"to information provided" - Translation from English to Arabic

    • للمعلومات المقدمة
        
    • إلى المعلومات المقدمة
        
    • على المعلومات المقدمة
        
    • لمعلومات مقدمة
        
    • إلى المعلومات الواردة
        
    • للمعلومات المقدَّمة
        
    • إن المعلومات الواردة
        
    • إلى ما تمت
        
    • للمعلومات التي تلقﱠاها
        
    • إلى معلومات واردة
        
    • إلى المعلومات المقدّمة
        
    • لمعلومات قُدمت
        
    According to information provided by the Government, they act under the strict control of the command chain. UN ووفقاً للمعلومات المقدمة من الحكومة، يخضع هؤلاء لرقابة مشددة من القيادة بحسب التسلسل القيادي.
    According to information provided by Interpol, the number of drug seizures at sea was 229 in 2004 and 171 in 2005. UN ووفقا للمعلومات المقدمة من الإنتربول، كان عدد ضبطيات المخدرات في البحر 229 ضبطية في عام 2004 و171 ضبطية في عام 2005.
    However, according to information provided to the Committee, there had been no prosecutions of Israel Security Agency (ISA) personnel since 1989. UN غير أنه طبقاً للمعلومات المقدمة إلى اللجنة، لم تجر أي محاكمات لموظفي وكالة الأمن الإسرائيلية منذ عام 1989.
    Open access to information provided by Parties should be concomitant with vetted quality of data and data quality management. UN ينبغي أن يقترن الوصول الحر إلى المعلومات المقدمة من الأطراف بالتحقق من جودة البيانات وإدارة جودة البيانات.
    The view was expressed that the mechanism should limit itself to information provided through official channels. UN وأعرب عن رأي مفاده أن اﻵلية ينبغي أن تقتصر على المعلومات المقدمة عن طريق القنوات الرسمية.
    According to information provided by the administering Power, Bermuda's Satellite Network initiative has two components: the commercialization of the orbital slots allocated by the United Nations in 1983; and the development of a Satellite Network Administration. UN ووفقاً لمعلومات مقدمة من الدولة القائمة بالإدارة، فإن مبادرة برمودا بشأن شبكة السواتل مكونة من شقين: تسويق مواقع المدارات الفضائية التي خصصتها الأمم المتحدة عام 1983، وتطوير إدارة شبكة السواتل.
    67. Lithuania referred to information provided in the national report on the situation of IDPs and refugees, as well as on repatriation and the 2008 events. UN 67- وأشارت ليتوانيا إلى المعلومات الواردة في التقرير الوطني عن حالة المشردين داخلياً واللاجئين، وعن إعادة الأشخاص إلى وطنهم والأحداث التي وقعت عام 2008.
    34. According to information provided by the source, enforced disappearances continue to occur in Colombia in large numbers. UN 34- ووفقاً للمعلومات المقدمة من المصدر، لا تزال حالات الاختفاء القسري تحدث في كولومبيا بأعداد كبيرة.
    According to information provided by that office, the investigations are continuing and a number of steps are planned in the near future. UN وطبقا للمعلومات المقدمة من ذلك المكتب، لا تزال التحقيقات جارية ومن المقرر اتخاذ عدد من الخطوات في المستقبل القريب.
    It is noted that some initiatives are being carried out or planned, as recommended by the Commission. Below are examples of such measures taken at the national level, according to information provided by Governments. UN ويلاحظ أن بعض المبادرات يجري تنفيذها أو التخطيط لها على النحو الذي أوصت به اللجنة، ويرد أدناه أمثلة على هذه التدابير المتخذة على الصعيد الوطني، وفقا للمعلومات المقدمة من الحكومات.
    According to information provided by Palestinian officials, children in Gaza suffer from malnutrition-related deficiencies, such as stunted growth and anaemia. UN ووفقا للمعلومات المقدمة من المسؤولين الفلسطينيين، يعاني الأطفال في غزة من حالات نقص ترتبط بسوء التغذية، مثل توقف النمو وفقر الدم.
    According to information provided to the Special Rapporteur, in cases of rape and sexual assault, follow-up by police - in the form of investigations and arrests, for example - continue to be rare, thereby perpetuating a culture of impunity. UN ووفقاً للمعلومات المقدمة إلى المقرر الخاص، قلما تتابع الشرطة حالات الاغتصاب والاعتداء الجنسي، كالقيام بإجراء تحقيقات واعتقالات على سبيل المثال، مما يؤدي إلى استدامة ثقافة الإفلات من العقاب.
    During the clashes, numerous civilians were arbitrarily arrested; according to information provided to the mission, at least four people were subjected to torture while in detention. UN وخلال هذه الصدامات، اعتُقل تعسفاً الكثيرون من المدنيين، وتعرض أربعة منهم على الأقل للتعذيب أثناء الاحتجاز، وفقاً للمعلومات المقدمة إلى البعثة.
    62. According to information provided by the administering Power, life expectancy at birth is 77 years in the Territory. UN 62 - واستنادا إلى المعلومات المقدمة من الدولة القائمة بالإدارة، فإن العمر المتوقع في الإقليم عند الولادة هو 77 عاما.
    54. According to information provided by the administering Power, life expectancy at birth is 77 years in the Territory. UN ٤٥ - واستنادا إلى المعلومات المقدمة من الدولة القائمة باﻹدارة، فإن العمر المتوقع في اﻹقليم عند الولادة هو ٧٧ عاما.
    72. According to information provided by the administering Power, life expectancy at birth is 77 years in the Territory. UN 72 - واستنادا إلى المعلومات المقدمة من الدولة القائمة بالإدارة، فإن العمر المتوقع في الإقليم عند الولادة هو 77 عاما.
    According to information provided by United Nations observers, only 15 per cent of all medical equipment received by the warehouses has been distributed. UN وبناء على المعلومات المقدمة من مراقبي اﻷمم المتحدة، لم يوزع سوى ١٥ في المائة من إجمالي المعدات الطبية التي وردت إلى المستودعات.
    36. According to information provided by Argentina, on 5 October 2000 the Government of Argentina sent to the Secretary-General the following communication: UN 36 - ووفقا لمعلومات مقدمة من الأرجنتين في 5 تشرين الأول/أكتوبر 2000، بعثت حكومة الأرجنتين إلى الأمين العام بالرسالة التالية:
    For a more complete picture on these matters, reference is made to information provided in previous reports to the Commission on Human Rights. UN وللاطلاع على عرض كامل لهذه المسائل، يرجى الرجوع إلى المعلومات الواردة في التقارير السابقة المقدمة إلى لجنة حقوق اﻹنسان)١(.
    21. According to information provided by the Austrian Bureau of Anti-Corruption (BAK), there are two registers that can be used with regard to the liability of legal persons in the course of mutual legal assistance. UN 21- وتبعاً للمعلومات المقدَّمة من المكتب النمساوي لمكافحة الفساد، هناك سجلان يمكن استخدامهما فيما يتعلق بمسؤولية الأشخاص الاعتباريين في سياق المساعدة القانونية المتبادلة.
    According to information provided by the secretariat, certain savings had been made in the preparations for the Third Annual Conference, as fewer documents had been submitted than expected. UN وقال إن المعلومات الواردة من الأمانة تشير إلى تحقيق وفورات في تكاليف الأعمال التحضيرية للمؤتمر الثالث لأن عدد الوثائق المقدمة كان أقل من المتوقع.
    In addition to information provided in paragraphs 301-306 of the initial report of Morocco, the point may be made that minors are not to be placed in a prison or penal institution without a detention warrant from the competent judiciary body. UN 574- إضافة إلى ما تمت الإشارة إليه في التقرير الأولي للمغرب ، في فقراته 301 - 306، يجب التأكيد على أنه لا يمكن إيداع القاصرين بمؤسسة سجنية إلا بمقتضى أمر بالاعتقال صادر عن جهة قضائية مختصة.
    Nevertheless, according to information provided to the Special Rapporteur, the number of trials and sentences has been smaller and the length of sentences shorter than in previous years. UN غير أنه وفقا للمعلومات التي تلقﱠاها المقرر الخاص، انخفض عدد الدعاوى القضائية واﻷحكام الصادرة فيها، كما انخفضت مدة هذه اﻷحكام مقارنة بالسنوات السابقة.
    The Secretary-General had contravened his mandate, as defined in General Assembly resolution 62/149, which made no reference to information provided by other interested parties, and he asked the Director to tell him clearly whether the information had been verified prior to publication. UN وأكد أن الأمين العام قد أخل بولايته، كما هي معرّفة في القرار 62/149 الذي لا يوجد فيها أية إشارة إلى معلومات واردة من جهات أخرى غير أصحاب المصلحة، ويريد أن يعرف بوضوح إذا كانت البيانات المنشورة قد تم تدقيقها قبل نشرها.
    In this regard, the Committee notes that, according to information provided to it, there were significant variances in certain object codes of expenditure, including: UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة استنادا إلى المعلومات المقدّمة إليها فروقاً كبيرة في فئات معيّنة من النفقات، تشمل ما يلي:
    According to information provided to the Government of Switzerland by the Union bancaire privée, the two payments in question had come from bank account number 82113 CHEATA at the Lugano branch of the bank. UN ووفقا لمعلومات قُدمت إلى الحكومة السويسرية من الاتحاد المصرفي الخاص بأن الدفعتين المشار إليهما قد قدمتا من حساب مصرفي رقم ١١٣٨٢ CHEATA بفرع المصرف في لوغانو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more