"to lower" - Translation from English to Arabic

    • إلى انخفاض
        
    • لخفض
        
    • إلى خفض
        
    • لتخفيض
        
    • إلى تخفيض
        
    • على خفض
        
    • في خفض
        
    • لتقليل
        
    • لانخفاض
        
    • أجل خفض
        
    • على تخفيض
        
    • إلى تدني
        
    • الى انخفاض
        
    • عن انخفاض
        
    • في تخفيض
        
    The decrease under training is attributable to lower costs for the provision of career development training services. UN ويعزى الانخفاض تحت بند التدريب إلى انخفاض تكاليف توفير خدمات التدريب من أجل التطوير الوظيفي.
    The Uruguay Round Agreement would lead to lower tariff rates and in some cases bound tariff rates. UN وسيؤدي اتفاق جولة أوروغواي إلى انخفاض المعدلات التعريفية وكذلك، في بعض الحالات، المعدلات التعريفية المجمدة.
    Mulches also tend to lower the soil temperatures during the day and reduce heat losses during the night. UN وتؤدي الأغطية النباتية الواقية عادة إلى انخفاض درجات حرارة التربة نهاراً وتحد من فقدان الحرارة ليلاً.
    The States Parties have increased their understanding of the benefits of training lay-people in mine-affected communities to lower mortality rates by providing care as soon as possible after accidents. UN وزاد إدراك الدول الأطراف لفوائد تدريب عامة الناس في المجتمعات المحلية المتضررة من الألغام لخفض معدلات الوفيات بتقديم الرعاية في أسرع وقت ممكن بعد وقوع الحوادث.
    It was her understanding that the improvement was due to lower reimbursements to troop-contributing countries, which had amounted to only $75 million. UN وإنها تفهم أن هذا التحسن يعود إلى خفض المبالغ المدفوعة للبلدان المساهمة بقوات والتي لم تزد عن ٧٥ مليون دولار.
    In addition, in 2006, Ukraine made additional unilateral commitments to lower the ceilings on armaments and military equipment, as follows: UN وعلاوة على ذلك، قطعت أوكرانيا التزامات إضافية من جانب واحد لتخفيض سقف الأسلحة والمعدات العسكرية، على النحو التالي:
    The transaction costs of these works are certainly efficient leading to lower global environmental as well as health damage. UN من المؤكد أن تكاليف معاملات هذه الأشغال ذات كفاءة، مما يؤدي إلى تخفيض الأضرار البيئية العالمية وكذلك الصحية.
    Weakening world demand has led to lower prices for many primary commodities. UN وأدى ضعف الطلب العالمي إلى انخفاض أسعار العديد من السلع الأساسية.
    The combination of lower prices and policies to reduce production will lead to lower oil revenues for these economies. UN وسيؤدي اجتماع العاملَـين المتمثلين في انخفاض الأسعار وسياسات تخفيض الإنتاج إلى انخفاض إيرادات هذه الاقتصادات من النفط.
    Savings are due to lower number of actual days of service than anticipated by the consultant acting as Personal Envoy of the Secretary-General. UN الوفورات تعود إلى انخفاض عدد من أيام الخدمة الفعلية عما كان متوقعا من قبل الاستشاري الذي عمل كمبعوث شخصي للأمين العام
    The lower number of police was due to lower average deployment UN ويُعزى انخفاض عدد أفراد الشرطة إلى انخفاض متوسط نشر الأفراد
    Variance is mainly attributable to lower requirements for fuel. UN يعزى الفرق أساسا إلى انخفاض الاحتياجات من الوقود
    The lower number was due to lower average incumbency UN يعزى انخفاض العدد إلى انخفاض متوسط شغل الوظائف
    In addition, the reduced requirement is due to lower freight costs for contingent-owned equipment. UN وبالإضافة إلى ذلك، يعزي انخفاض الاحتياجات إلى انخفاض تكاليف شحن المعدات المملوكة للوحدات.
    Governments should halt their participation in the self-defeating international competition to lower rates on corporate profits. UN وينبغي أن توقف الحكومات مشاركتها في المنافسة الدولية المنطوية على عناصر الفشل لخفض المعدلات المفروضة على أرباح الشركات.
    The following steps have been taken to lower maternal and child mortality: UN اتخذت الخطوات التالية لخفض الوفيات النفاسية ووفيات الأطفال:
    The government's intention to lower social benefits for teachers and health workers demonstrates this contradiction. UN إن تطلع الحكومة إلى خفض المنافع الاجتماعية فيما يتعلق بالتعليم وعمال الصحة يؤكد هذا التناقض.
    Efforts must be continued to lower the cost of antiretroviral therapy and make it more affordable to CARICOM countries. UN ولا بد من مواصلة الجهود لتخفيض تكلفة العلاج المضاد للفيروسات العكوسة وجعله معقول التكلفة لبلدان الجماعة الكاريبية.
    Fiscal pressures are likely to lead to lower levels of health spending. UN فمن المرجح أن تؤدي الضغوط على المالية العامة إلى تخفيض مستويات الإنفاق في مجال الصحة.
    The patient was able to lower her body temperature Open Subtitles كانت للمريضة القدرة على خفض دراجة حرارة جسمها
    They also lead to lower maternal and child mortality and morbidity levels, which may further contribute to poverty reduction. UN وهي تؤدي أيضا إلى خفض معدلات وفيات واعتلال الأمهات والأطفال، مما يمكن بدوره أن يسهم في خفض حدة الفقر.
    However, this should not be a reason to lower our ambitions. UN غير أن هذا ينبغي ألا يكون سببا لتقليل طموحاتنا.
    Due to lower body weights, generally, the younger a person is, the higher the person's total daily intake is. UN ونظراً لانخفاض وزن الجسم عموماً، فكلما انخفض عمر الشخص، ارتفعت المقادير اليومية الإجمالية التي يتناولها.
    One of the most important lines being pursued in increasing fertility is the systematic work being carried out to lower the number of abortions. UN والعمل الذي يجري الاضطلاع به بصورة منهجية من أجل خفض عدد عمليات الإجهاض هو واحد من أهم الجهود التي تبذل لزيادة الخصوبة.
    This represents a modest increase in liquidity, primarily due to lower cash outflows resulting from a reduced core programme. UN ويمثل ذلك زيادة متواضعة في السيولة، ترجع أساسا إلى انخفاض التدفقات النقدية الذي ترتب على تخفيض البرنامج الأساسي.
    The decrease was attributable to lower yields in financial markets. UN ويعزى هذا الانخفاض إلى تدني العوائد في الأسواق المالية.
    Savings under this heading are due to lower actual expenditure than anticipated. UN ترجع الوفورات تحت هذا البند الى انخفاض النفقات عما كان متوقعا.
    Savings due to lower unit cost prices under systems contracts UN مدخرات نجمت عن انخفاض أسعار التكلفة في إطار عقود النظم الشؤون الطبية
    :: Inclusive sport programmes help to lower the likelihood of infanticide by promoting greater acceptance of children with disabilities UN :: تساعد برامج الرياضة الشاملة في تخفيض احتمال قتل الأطفال بالتشجيع على قبول المزيد من الأطفال المعوقين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more