"to provide the" - Translation from English to Arabic

    • لتوفير
        
    • تزويد
        
    • أن يقدم إلى
        
    • على توفير
        
    • على تقديم
        
    • إلى تقديم
        
    • أن تقدم إلى
        
    • بتوفير
        
    • أن يوفر
        
    • إلى توفير
        
    • لتزويد
        
    • في توفير
        
    • أن توفر
        
    • أن يزود
        
    • من أجل توفير
        
    Locally based United Nations and non-governmental organizations are doing their utmost to provide the necessary relief assistance. UN وتبذل منظمات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الموجودة محليا قصارى جهدها لتوفير المساعدة الغوثية اللازمة.
    :: Increased use of commercial cargo carriers in the area of operations to provide the Mission with more flexibility in cargo movements UN :: زيادة استخدام شركات نقل البضائع التجارية في منطقة العمليات من أجل تزويد البعثة بمزيد من المرونة في نقل الشحنات
    Finally, the Secretary-General is requested to provide the working group with all necessary assistance, as he has promised to do. UN وأخيرا، يطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الفريق العامل كل المساعدة اللازمة، كما وعد بأن يفعل ذلك.
    I urge contributing Member States to provide the necessary financing and in-kind resources as soon as possible to accelerate key deliverables. UN وأحث الدول الأعضاء المساهمة على توفير التمويل اللازم والموارد العينية في أقرب وقت ممكن من أجل تعجيل الإنجازات الرئيسية.
    It encouraged the international community to provide the required technical assistance. UN وشجعت جنوب أفريقيا المجتمع الدولي على تقديم المساعدة التقنية المطلوبة.
    In that regard, they called upon the international community to provide the required financial support for such undertakings. UN وفي هذا الصدد، دعت هذه الوفود المجتمع الدولي إلى تقديم الدعم المالي اللازم للقيام بهذه الأنشطة.
    The Committee requests the Secretariat to provide the General Assembly with a justification of the cost-effectiveness of this service. VIII.41. UN وتطلب اللجنة إلى اﻷمانة العامة أن تقدم إلى الجمعية العامة ما يبرر فعالية هذه الخدمة من حيث التكلفة.
    Management measures are changed in the light of research to provide the best long-term yield from the fishery. UN ويجري تغيير التدابير اﻹدارية في ضوء نتائج البحوث لتوفير أفضل مردود لمصايد اﻷسماك على المدى الطويل.
    The political will to provide the assistance that developing countries urgently need to implement Agenda 21 is weakening. UN والعزيمة السياسية لتوفير المساعدة التي تحتاجها البلدان النامية بشدة لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ أخذت تضعف.
    NATO is prepared to provide the backing for a political solution. UN إن منظمة حلف شمال اﻷطلسي مستعدة لتوفير الدعم للحل السياسي.
    These studies seek to provide the Government of India with authentic and timely reports on implementation of this flagship programme. UN وتسعى هذه الدراسات إلى تزويد حكومة الهند بتقارير موثوق بها في الوقت المناسب بشأن تنفيذ هذا البرنامج الرائد.
    It is operated by a contractor who is required to provide the United Nations with a percentage of gross sales. UN وتقوم جهة متعاقدة بتشغيل محل بيع الهدايا والمطلوب منها هو تزويد الأمم المتحدة بنسبة مئوية من إجمالي المبيعات.
    The Council requests the SecretaryGeneral to provide the Special Rapporteur with any assistance she may require to complete her mandate successfully. UN ويرجو المجلس من الأمين العام أن يقدم إلى المقرر الخاص كل ما يلزمه من مساعدة للنهوض بالولاية المسندة إليه.
    Country assessments should focus on the current capacity of each country to provide the set of core data. UN وينبغي أن تركز التقييمات القطرية على القدرة الحالية لكل بلد على توفير مجموعة البيانات الأساسية هذه.
    I welcome the initiative of IOM and urge Governments to provide the financial support needed to resolve this problem rapidly. UN وأعرب عن ترحيبي بمبادرة المنظمة الدولية للهجرة وأحث الحكومات على تقديم الدعم المالي اللازم لحل هذه المشكلة بسرعة.
    Nigeria called on the international community to provide the country with technical and capacity-building assistance, and made recommendations. UN ودعت نيجيريا المجتمع الدولي إلى تقديم المساعدة التقنية وفي مجال بناء القدرات إلى البلد، وقدمت توصيات.
    Offices are required to provide the auditors with the audit scope requirements set out in the Financial Manual. UN ويتعين على المكاتب أن تقدم إلى مراجعي الحسابات متطلبات نطاق مراجعة الحسابات الواردة في الدليل المالي.
    While administrative arrangements to provide the staff of this unit and recruit its head have progressed, the process is still not complete. UN وفي حين أن الترتيبات اﻹدارية المتعلقة بتوفير موظفي هذه الوحدة وتعيين رئيسها قد أحرزت تقدما، فإن العملية لم تكتمل بعد.
    We ask the international community to provide the support needed to make that deployment possible and timely. UN ونطلب من المجتمع الدولي أن يوفر الدعم المطلوب لجعل ذلك الانتشار ممكناً وفي الوقت المناسب.
    The study is intended to provide the basis of planning policy and legal interventions to protect the rights of these children. UN وتهدف الدراسة أيضا إلى توفير الأساس لسياسة التخطيط والتدخلات القانونية لحماية حقوق هؤلاء الأطفال.
    The Government of Dominica stands ready to provide the Committee with further reports or information, as necessary. UN وتعرب حكومة دومينيكا عن استعدادها الدائم لتزويد اللجنة بأي تقارير أو معلومات أخرى، حسب الاقتضاء.
    We cannot decry the international community for lack of action if we fail to provide the necessary leadership. UN ولا يسعنا أن ننتقد المجتمع الدولي لعدم قيامه بعمل ما إذا قصرنا في توفير القيادة اللازمة.
    Delegations are further requested to provide the conference officers with a minimum of 30 copies of all prepared statements for conference-servicing purposes. UN ويرجى أيضا من الوفود أن توفر لمسؤولي المؤتمرات 30 نسخة على الأقل من جميع البيانات المعدة وذلك لأغراض خدمة المؤتمرات.
    12. Requests the Secretary-General to provide the Special Rapporteur with the assistance necessary for the execution of his mandate. UN تطلب إلى الأمين العام أن يزود المقرر الخاص بالمساعدة اللازمة للاضطلاع بولايته.
    Member States should work together to provide the necessary mandate and resources for a United Nations system-wide implementation of those recommendations. UN وينبغي للدول الأعضاء أن تتكاتف من أجل توفير الولاية والموارد اللازمة لتنفيذ تلك التوصيات على صعيد منظومة الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more