"to raise the" - Translation from English to Arabic

    • لرفع الحد
        
    • إلى رفع
        
    • على رفع
        
    • لإذكاء
        
    • لرفع مستوى
        
    • في رفع
        
    • للارتقاء
        
    • رفع الحد
        
    • برفع الحد
        
    • أن ترفع
        
    • لإثارة مسألة
        
    • أجل رفع مستوى
        
    • في إثارة
        
    • إلى إذكاء
        
    • من أجل رفع
        
    I couldn't get'em to raise the credit limit. Open Subtitles لم أتمكن من الحصول عليها لرفع الحد الأئتماني
    The Committee also calls upon the State party to raise the legal age to enter military schools. UN كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى رفع السن القانونية للالتحاق بالمدارس العسكرية.
    The Committee also urges the State party to raise the minimum age of marriage of girls from 15 to 18. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضا على رفع الحد الأدنى لسن الزواج للفتيات من 15 سنة إلى 18 سنة.
    The Committee further encourages the State party to undertake campaigns to raise the awareness of parents, in particular, of the harmful effects of corporal punishment. UN وتشجع اللجنة أيضاً الدولة الطرف على شن حملات لإذكاء الوعي لدى الآباء خاصة، بالآثار الضارة للعقوبة الجسدية.
    Indonesia supported the establishment of required arrangements to raise the standard of fisheries utilization in accordance with sustainable development. UN وقالت إندونيسيا إنها تدعم وضع الترتيبات المطلوبة لرفع مستوى الاستفادة من مصائد الأسماك ليتواءم مع التنمية المستدامة.
    The goal is to raise the standard of living of the people of Botswana. UN ويتجلى الهدف في رفع مستوى معيشة الشعب في بوتسوانا.
    It welcomed the measures taken to raise the minimum wage for workers and to provide conditions that would protect them against exploitation. UN ورحبت بالتدابير المتخذة لرفع الحد الأدنى لأجر العمال وتوفير الظروف التي تحميهم من الاستغلال.
    Therefore, it is not necessary to raise the minimum age of marriage for girls to 18 years in order to bring it in line with article 16 of the Convention. UN ولهذا، فلا داعي لرفع الحد الأدنى لسن زواج الفتيات إلى 18 عاما لجعله متماشياً مع المادة 16 من الاتفاقية.
    In that regard, he said that a proposal had been made to raise the minimum age at which young persons could enter the labour force from 8 to 14 years of age. UN وفي هذا الصدد، قال إن اقتراحاً قُدﱢم لرفع الحد اﻷدنى لسن تشغيل اﻷطفال من ٨ سنوات الى ١٤ سنة.
    Recognizing further the need to raise the level of priority given to the forest sector by all Member States, UN وإذ يسلم كذلك بالحاجة إلى رفع درجة الأولوية التي تسندها جميع الدول الأعضاء لقطاع الغابات،
    Recognizing further the need to raise the level of priority given to the forest sector by all Member States, UN وإذ يسلم كذلك بالحاجة إلى رفع درجة الأولوية التي تسندها جميع الدول الأعضاء لقطاع الغابات،
    The proposed amendments to the Family Code include an amendment to raise the minimum age of marriage for girls to 18 years instead of the current age of 17 years. UN وتتضمّن التعديلات المقتَرح إدخالها على قانون الأسرة تعديلاً يهدف إلى رفع الحدّ الأدنى لسن الزواج بالنسبة للبنات إلى 18 سنة بدلاً من السن الحالية وهي 17 سنة.
    Annex I parties were also urged to raise the level of ambition of their mitigation targets. UN كما تم حث الأطراف المدرجة في المرفق الأول على رفع مستوى طموح أهدافها المتعلقة بالتخفيف.
    We must work to raise the living standards of the desperately poor by working to raise incomes. UN ويتحتَّم علينا أن نعمل من أجل رفع مستوى معيشة الفقراء المعدمين بالعمل على رفع مستوى دخلهم.
    It asked what specific steps Peru intended to take to raise the awareness of all stakeholders, including public employees and law enforcement officials, about the issue of violence against women. UN وسألت عن الخطوات المحددة التي تعتزم بيرو اتخاذها لإذكاء وعي جميع أصحاب المصلحة، بمن في ذلك الموظفون العموميون والموظفون المكلفون بإنفاذ القوانين، بشأن مسألة العنف ضد المرأة.
    The media meanwhile should conduct a campaign to raise the awareness about the issue. UN وينبغي في الوقت نفسه أن تشنّ وسائل الإعلام حملة لرفع مستوى الوعي بهذه المسألة.
    Duty of the state to raise the level of nutrition and the standard of living and to improve public health. UN :: وواجب الدولة في رفع مستوى التغذية ومستوى المعيشة وفي تحسين الصحة العامة؛
    This is another indication of the growing role of women in governance and a reflection of the Royal Government's endeavors to raise the profile of women. UN وهذا مؤشر آخر على تنامي دور المرأة في شؤون الحكم، وانعكاس لما تبذله الحكومة الملكية من جهود للارتقاء بوضع المرأة.
    Recommendation 6 had been accepted within the framework of the decision adopted by Parliament to raise the minimum age of marriage of girls to 17 years. UN وقد قُبلت التوصية 6 في إطار القرار الذي اعتمـده الـبرلمان برفع الحد الأدنى لسن زواج البنات إلى 17 عاماً.
    These changes are expected to raise the overall pay received by women. UN ومن المتوقع أن ترفع هذه التغييرات المدفوعات الكلية التي تتلقاها المرأة.
    Japan constantly took every suitable opportunity in its bilateral contacts to raise the matter of the Treaty with remaining non-annex 2 States UN اغتنمت اليابان كل فرصة متاحة في اتصالاتها الثنائية لإثارة مسألة المعاهدة مع الدول المتبقية غير المدرجة في المرفق الثاني
    Technical supporting to raise the biosafety up to level 3. UN تقديم الدعم التقني من أجل رفع مستوى السلامة البيولوجية إلى المستوى 3.
    Cuba reserved the right to raise the matter in other organs of the United Nations, including the General Assembly. UN وأعلن أن كوبا تحتفظ بالحق في إثارة الموضوع في هيئات أخرى لﻷمم المتحدة، بما فيها الجمعية العامة.
    Those conferences sought to raise the awareness of ministers and senior Government officials of the need for urgent action on sanitation. UN وسعت تلك المؤتمرات إلى إذكاء وعي الوزراء وكبار الموظفين الحكوميين بالحاجة إلى اتخاذ إجراءات عاجلة بشأن المرافق الصحية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more