"to respect and" - Translation from English to Arabic

    • بأن تحترم
        
    • أن تحترم
        
    • تراعي وتحترم
        
    • بأن يحترموا
        
    • تحترم ولم
        
    • أن نحترم
        
    • باحترام وإنفاذ
        
    In the International Covenant on Civil and Political Rights, States are obliged to respect and ensure the rights recognized therein. UN ففي العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، تلتزم الدول بأن تحترم وتكفل الحقوق المعترف بها في العهد.
    Article 2: the obligation of States to respect and ensure the rights set forth in the Convention to each child within their jurisdiction without discrimination of any kind. UN المادة 2: التزام الدول الأطراف بأن تحترم الحقوق الموضحة في هذه الاتفاقية وتضمنها لكل طفل يخضع لولايتها دون أي نوع من أنواع التمييز.
    When the affected State is also a State party, it is doubly incumbent upon other States to respect and take account of the relevant obligations. UN وعندما تكون الدولة المتضررة دولةً طرفاً أيضاً، يصبح الواجب مضاعفاً على الدول الأخرى بأن تحترم الالتزامات ذات الصلة وتأخذها في الحسبان.
    The Convention requires States to respect and support families. UN وتطلب الاتفاقية إلى الدول أن تحترم الأسر وتدعمها.
    The Convention requires States to respect and support families. UN وتطلب الاتفاقية إلى الدول أن تحترم الأسر وتدعمها.
    1. Urges States to strictly observe and to respect and ensure respect for the rules of international humanitarian law, as set out in the Geneva Conventions of 12 August 19491 and, where applicable, in the Additional Protocols thereto of 1977;2 UN 1 - تحث الدول على أن تراعي وتحترم على نحو تام قواعد القانون الدولي الإنساني المنصوص عليها في اتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949(1) وفي بروتوكوليها الإضافيين لعام 1977(2)، حيثما انطبق ذلك، وأن تكفل التقيد التام بهذه القواعد؛
    (viii) The duty of refugees and of asylum-seekers to respect and abide by the laws of host States; UN ' ٨` واجب اللاجئين وملتمسي اللجوء بأن يحترموا قوانين الدول المضيفة ويتقيدوا بها؛
    They noted too that Israel has failed to respect and carry out the relevant decisions of the Security Council. UN ولاحظوا أيضا أن إسرائيل لم تحترم ولم تنفذ قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    In those general comments, the Committee highlighted the obligations to respect and protect, or the negative obligations related to international cooperation, over the obligation to fulfil. UN وفي تلك التعليقات العامة، سلطت اللجنة مزيدا من الضوء على الالتزام بأن تحترم والالتزام بأن تحمي أو الالتزامات ذات الأثر السلبي المتعلقة بالتعاون الدولي مقارنة بالالتزام بأن تنفذ.
    Recalling the obligation of States parties to respect and to ensure respect for humanitarian law under the Geneva Conventions, of 12 August 1949, an obligation explicitly provided for in common article 1 thereof, UN وإذ تشير إلى التزام الدول الأطراف بأن تحترم وتكفل احترام القانون الإنساني بموجب اتفاقيات جنيف بتاريخ 12 آب/أغسطس 1949، وهو التزام نصت عليه صراحة المادة 1 المشتركة في هذه الاتفاقيات،
    486. Mr. Kracht said that it was important to define the precise content of the right to food. Every individual had the right to feed himself or herself, and the State had the obligation to respect and protect that right. UN ٦٨٤- السيد كراخت قال، مبيّنا أهمية تحديد المضمون الدقيق للحق في الغذاء، إن لكل فرد دون استثناء -سواء كان ذكرا أو أنثى - الحق في أن يغذّي نفسه، وعلى الدولة الالتزام بأن تحترم هذا الحق وتحميه.
    When the affected State is also a State party, it is doubly incumbent on other States to respect and take account of the relevant obligations. UN وعندما تكون الدولة المتضررة دولةً طرفاً أيضاً، يصبح الواجب مضاعفاً على الدول اﻷخرى بأن تحترم الالتزامات ذات الصلة وتأخذها في الحسبان.
    When the affected State is also a State party, it is doubly incumbent upon other States to respect and take account of the relevant obligations. UN وعندما تكون الدولة المتضررة دولةً طرفاً أيضاً، يصبح الواجب مضاعفاً على الدول الأخرى بأن تحترم الالتزامات ذات الصلة وتأخذها في الحسبان.
    All the organs and mechanisms of the Government, including its agencies and officials, are obligated by the Constitution and laws to respect and guarantee equal rights to all citizens. UN ويلزم الدستور وقوانين جميع هيئات وآليات الحكومة، بما في ذلك وكالاتها وموظفوها، بأن تحترم وتكفل تمتع جميع المواطنين بحقوق متساوية.
    The Convention requires States to respect and support families. UN وتطلب الاتفاقية إلى الدول أن تحترم الأسر وتدعمها.
    The Convention requires States to respect and support families. UN وتطلب الاتفاقية إلى الدول أن تحترم الأسر وتدعمها.
    It is therefore necessary for all countries to respect and learn from one another and live together in peace. UN ولذلك، فإنه من الضروري بمكان أن تحترم جميع البلدان بعضها بعضا وأن تتعلم التعايش في سلام.
    Online companies had to respect and work with regulators and different authorities on a daily basis. UN ويتعين على شركات الإنترنت أن تحترم الجهات الناظمة ومختلف السلطات وأن تعمل معها يومياً.
    We urge the Japanese authorities to respect and fully implement the Declaration instead of debasing it. UN وإننا نحثّ السلطات اليابانية على أن تحترم الإعلان وتنفذه بالكامل بدلا من التقليل من أهميته.
    1. Urges States to strictly observe and to respect and ensure respect for the rules of international humanitarian law, as set out in the Geneva Conventions of 12 August 19491 and, where applicable, in the Additional Protocols thereto of 1977;2 UN 1 - تحث الدول على أن تراعي وتحترم على نحو تام قواعد القانون الدولي الإنساني المنصوص عليها في اتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949(1) وفي بروتوكوليها الإضافيين لعام 1977(2)، حيثما انطبق ذلك، وأن تكفل التقيد التام بهذه القواعد؛
    1. Urges States to strictly observe and to respect and ensure respect for the rules of international humanitarian law, as set out in the Geneva Conventions of 12 August 19491 and, where applicable, in the Additional Protocols thereto of 1977;2 UN 1 - تحث الدول على أن تراعي وتحترم على نحو تام قواعد القانون الدولي الإنساني المنصوص عليها في اتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949(1) وفي بروتوكوليها الإضافيين لعام 1977(2)، حيثما انطبق ذلك، وأن تكفل التقيد التام بهذه القواعد؛
    " The Bill of Rights is a covenant among the Sudanese people and between them and their governments at every level and a commitment to respect and promote human rights and fundamental freedoms enshrined in this Constitution; it is the cornerstone of social justice, equality and democracy in the Sudan UN تكون وثيقة الحقوق عهداً بين كافة أهل السودان وبينهم وبين حكوماتهم على كل مستوى والتزاما من جانبهم بأن يحترموا حقوق الإنسان والحريات الأساسية المضمنة في هذا الدستور وأن يعملوا على ترقيتها وتعتبر حجر الأساس للعدالة الاجتماعية والمساواة والديمقراطية في السودان.
    The ministers also expressed concern that Israel had failed to respect and carry out the relevant decisions of the Security Council. UN وأعرب الوزراء أيضا عن قلقهم ﻷن إسرائيل لم تحترم ولم تنفذ قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    We have a duty to respect and defend the right to self-determination of the people of the Falkland Islands. UN ومن واجبنا أن نحترم حق شعب جزر فوكلاند في تقرير المصير وأن ندافع عن هذا الحق.
    Article 46. They reiterate their commitment to respect and enforce the rights and obligations designed to promote and protect the human rights of older adults. UN المادة 46 - تكرر التزامها باحترام وإنفاذ الحقوق والالتزامات المخصصة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان للبالغين الأكبر سنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more