Such a facility could ensure proximity and flexibility to respond to the ever-changing requirements in the area of operations. | UN | ومن شأن هذا المرفق أن يكفل القرب والمرونة اللازمين للاستجابة للاحتياجات المتغيرة على الدوام في منطقة العمليات. |
These funds are used to respond to appeals and fulfil the UNICEF Core Commitments for Children in Emergencies. | UN | وتستخدم هذه الأموال للاستجابة للنداءات وتمكين اليونيسيف من الوفاء بالتزاماتها الأساسية تجاه الأطفال في حالات الطوارئ. |
It encouraged international partners to respond to requests for support. | UN | وشجعت الشركاء الدوليين على الاستجابة لطلبات الحصول على الدعم. |
(ii) Increased number of countries that strengthen their respective institutional capacities to respond to disasters and reduce vulnerability | UN | ' 2` ازدياد عدد البلدان التي تعزز قدراتها المؤسسية للتصدي للكوارث وللتقليل من أوجه الضعف إزاءها |
ECLAC also had a network of multidisciplinary professionals, ready to respond to requests for assessment and to prepare recovery projects. | UN | وتوجد أيضا لدى تلك اللجنة شبكة من الاختصاصيين في مجالات متعددة جاهزين لتلبية طلبات التقييم وإعداد مشاريع التعافي. |
The State under review should have every opportunity to respond to the information gathered from other sources. | UN | وينبغي أن تتاح للدولة المستعرَضة فرصة كاملة للرد على المعلومات التي تُجمَع من مصادر أخرى. |
The support of all stakeholders was needed to respond to the challenge. | UN | ويحتاج الأمر إلى دعم من جميع أصحاب المصلحة لمواجهة هذا التحدي. |
China has appealed repeatedly to other nuclear-weapon States to respond to the Chinese initiative and to agree to enter into negotiations. | UN | وقد ناشدت الصين مرارا الدول الحائزة لﻷسلحة النووية اﻷخرى أن تستجيب للمبادرة الصينية وأن توافق على الدخول في مفاوضات. |
Since 2006, the Police have refined the procedures to respond to the reported domestic violence cases more promptly and professionally. | UN | وقد نقحت الشرطة منذ عام 2006 الإجراءات المتبعة للاستجابة لحالات العنف المنزلي المبلغ عنها بمزيد من السرعة والمهنية. |
Coordinating the various elements of the emergency relief systems was essential to the development of effective mechanisms to respond to all emergencies. | UN | وتنسيق عناصر أنظمة تقديم الاغاثة في حالات الطوارئ أمر ضروري من أجل ايجاد آليات فعالة للاستجابة في جميع حالات الطوارئ. |
We are ready to respond to a request by any participating State seeking solutions to minority issues on its territory; | UN | ونحن على استعداد للاستجابة ﻷي طلب من أي دولة مشاركة تسعى إلى إيجاد حلول لقضايا اﻷقليات على أراضيها؛ |
The United Nations must be fully prepared to respond to the diverse needs and challenges arising from these patterns of change. | UN | ويجب أن تكون اﻷمم المتحدة على أتم استعداد للاستجابة للاحتياجات المتغيرة وللتحديات التي تنشأ عن هذه اﻷنماط من التغير. |
Furthermore, the Service would maintain a telephone help line to respond to calls by staff for assistance in emergency situations. | UN | علاوة على ذلك، ستقيم الدائرة خطا هاتفيا لطلبات العون للاستجابة لطلبات المساعدة التي يقدمها الموظفون في حالات الطوارئ. |
It encouraged the country to respond to recommendations received and to permit visits from special procedures mandate holders. | UN | وشجعت البلد على الاستجابة لما تلقّاه من توصيات والتصريح لزيارات المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة. |
Nevertheless, the crisis highlights significant weaknesses in the programme's existing capacity to respond to large-scale emergencies in the Pacific. | UN | ومع ذلك، تبرز الأزمة جوانب ضعف كبيرة في قدرة البرنامج الحالية على الاستجابة لطوارئ واسعة النطاق في المحيط الهادئ. |
These categories warrant different approaches under international human rights law, which provides sufficient tools to respond to all of them. | UN | وتستلزم هذه الفئات اتباع نهج مختلفة بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان، وهو يقدم أدوات كافية للتصدي لها جميعا. |
The United Nations is poised to respond to increased requests for its rule-of-law expertise. | UN | والأمم المتحدة على أهبة الاستعداد لتلبية الطلب المتزايد على خبراتها في مجال سيادة القانون. |
Estonia was given less than eight hours to respond to this ultimatum. | UN | وأعطيت استونيا مهلة أقل مــن ثماني ساعات للرد على هــذا اﻹنــذار. |
In addition, it would be on call to respond to any exigencies that might arise in other parts of the country; | UN | وبالاضافة إلى هذا فإن تلك القوة ستكون مستعدة دائما لمواجهة أية طوارئ قد تنشأ في أجزاء أخرى من البلد؛ |
If anything, such expectations may be expected to grow stronger and the United Nations needs to respond to them. | UN | ومن المنتظر على أي حال أن تزداد هذه التطلعات قوة وتحتاج الأمم المتحدة إلى أن تستجيب لها. |
This requires a deeper understanding of which actors are best positioned to respond to what, when and how. | UN | وهذا يتطلب معرفة أدق بأي الجهات الفاعلة أقدر على التصدي لأزمة معيّنة ومتى وكيف يكون ذلك. |
Nevertheless, the ability to respond to requests for technical cooperation and assistance depended on the availability of funds. | UN | ولكن القدرة على تلبية الطلبات المقدمة للحصول على التعاون والمساعدة التقنيين تتوقف على مدى توافر الأموال. |
The establishment of the Rapidly Deployable Mission Headquarters would improve United Nations capacity to respond to the challenge. | UN | وأضاف قائلا إن إنشاء هيئة أركان لبعثة الانتشار السريع سيحسن قدرة اﻷمم المتحدة على مواجهة المشكلة. |
The Department continued to respond to direct communications received from the public via a number of channels. | UN | واستمرت الإدارة في الرد على الاتصالات المباشرة التي ترد من الجمهور بواسطة عدد من القنوات. |
The world community needs to respond to the problem of small arms through both enhanced global and regional cooperation. | UN | وينبغي لمجتمع العالم أن يستجيب لمشكلة اﻷسلحة الصغيرة عن طريق تعزيز التعاون عالميا وإقليميا على حد سواء. |
One representative noted the importance of coordinating multilateral and bilateral cooperation to respond to pressing environmental challenges. | UN | وأشار أحد الممثلين إلى أهمية تنسيق التعاون المتعدد الأطراف والثنائي في الاستجابة للتحديات البيئية الملحة. |
Strengthening the capacity of all stakeholders to respond to natural disasters must therefore remain a priority for the United Nations and its partners. | UN | ويجب من ثم، أن يظل تعزيز قدرات جميع الجهات المعنية من أجل التصدي للكوارث الطبيعية ضمن أولويات الأمم المتحدة وشركائها. |
Seeking to respond to the call by many States for technical cooperation programmes adapted to local conditions and needs, | UN | وسعيا إلى الاستجابة إلى ما تطلبه دول عديدة من برامج للتعاون التقني تكون ملائمة للظروف والاحتياجات المحلية، |