The programmes have been most effective and attractive to small farmers when associated with agricultural credit and technical support. | UN | وكانت هذه البرامج أكثر ما تكون فعالية وجذبا لصغار المزارعين عندما كانت مصحوبة بالائتمان الزراعي والدعم التقني. |
These banks will lend at least 20 per cent of their loans under the Guarantee Fund to small entrepreneurs. | UN | وستقدم هذه المصارف ٢٠ في المائة على اﻷقل من قروضها في إطار صندوق الضمانات لصغار منظمي المشاريع. |
New international financial structures give opportunities to people with low incomes by providing microcredits to small producers. | UN | فالهياكل المالية الدولية الجديدة تتيح فرصاً للأشخاص ذوي الدخل المحدود من خلال تقديم قروض متناهية الصغر لصغار المنتجين. |
Many prevention programmes have been shown to work, but they are still confined to small geographical areas. | UN | وقد أثبتت برامج كثيرة للوقاية أنها ناجحة، ولكنها لا تزال محصورة في مناطق جغرافية صغيرة. |
A far-reaching land reform has already transferred over 2 million hectares of land to small producers. | UN | وأدى الإصلاح الواسع النطاق للأراضي فعلاً إلى تحويل أكثر من مليوني هكتار من الأراضي إلى صغار المنتجين. |
Unacceptable health risk to small farmers, and contamination of food and the water table. | UN | مخاطر صحية غير مقبولة على صغار المزارعين وتلوث الأغذية ومستوى الماء الأرضي. |
Enterprise clusters and networks are of particular interest to developing countries because they offer specific and important advantages to small firms. | UN | وتجمعات وشبكات المشاريع تثير اهتماما خاصا لدى البلدان النامية ﻷنها توفر مزايا محددة وهامة للمؤسسات الصغيرة. |
Furthermore, the regulatory framework should be receptive to small enterprises. | UN | وعلاوة على ذلك ينبغي أن يكون اﻹطار التنظيمي متقبلاً للمشاريع الصغيرة. |
(ii) Enhanced support for small farmers: technical assistance to small farmers and women farmers; | UN | ' 2` تعزيز الدعم المقدم لصغار المزارعين: المساعدة التقنية لصغار المزارعين والمزارعات؛ |
Other options may include the provision of credit facilities to small farmers and entrepreneurs through formal and non-formal sources. | UN | ويمكن أن تشمل الخيارات الأخرى توفير تسهيلات القروض لصغار المزارعين وأصحاب الأعمال من خلال المصادر الرسمية وغير الرسمية. |
SFDP's sub-project office has been converted to small Farmers Cooperative Limited (SFCL). | UN | وتم تحويل مكتب المشروع الفرعي التابع لمشروع تنمية صغار المزارعين إلى تعاونية محدودة لصغار المزارعين. |
Provide special assistance to small, indigenous suppliers; | UN | :: تقديم مساعدة خاصة لصغار الموردين المحليين؛ |
Malaysia provided no incentive to small businesses to contribute to maternity benefits, and she would like to learn more about the German model mentioned. | UN | ولا تقدم ماليزيا أي حوافز لصغار التجار من أجل المساهمة في استحقاقات الأمومة وتود الحصول على معلومات أكثر عن النموذج الألماني المذكور. |
Practical measures that are immediately useful to small farmers should also be of interest to providers of technical assistance funds. | UN | كما أن من شأن التدابير العملية التي تتسم بفائدة فورية لصغار المزارعين أن تكون في مصلحة مقدمي أموال المساعدة التقنية. |
The islands vary from large, high mountainous islands of volcanic origin to small atolls. | UN | وتختلف جزرها ما بين جزر واسعة وجبلية عالية ذات منشأ بركاني وأخرى مرجانية صغيرة. |
In 2009 the Warsaw University of Technology and Wroclaw University of Technology performed projects related to small satellites. | UN | وفي عام 2009، نفّذت جامعة وارسو التكنولوجية وجامعة فروتسلاف التكنولوجية مشاريع تتعلق بسواتل صغيرة. |
Food security must be brought in to ensure sustainable agriculture and nutrition, and greater support provided to small scale farmers. | UN | كذلك لا بد من استحضار الأمن الغذائي للتكفل بزراعة وغذاء مستدامين وتقديم دعم أكبر إلى صغار المزارعين. |
Traditionally, most loans to small producers were made through the Agrarian Credit Fund, which, in implementation of the policy for rural women, created a line of credit for them, under which 4,297 loans were made between 1986 and 1990. | UN | كانت معظم القروض إلى صغار المنتجين تتم من الناحية التقليدية من خلال صندوق الائتمان الزراعي الذي أُنشأ، تنفيذا للسياسة من أجل المرأة الريفية، اعتمادا لصالحها قُدم بموجبه ٢٩٧ ٤ قرضا بين عامي ١٩٨٦ و ١٩٩٠. |
Unacceptable health risk to small farmers, and contamination of food and the water table. | UN | مخاطر صحية غير مقبولة على صغار المزارعين وتلوث الأغذية ومستوى الماء الأرضي. |
They also pose a serious development challenge to small and medium-size enterprises. | UN | كما أنه يشكل تحدياً إنمائياً جدّياً للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
It was essential to provide adequate financial services, including long-term funding, to small and medium-sized enterprises. | UN | ومن الضروري توفير الخدمات المالية الكافية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، بما في ذلك التمويل الطويل الأجل. |
They note, however, that some recommendations are not applicable to small agencies that do not have separate investigation units. | UN | لكنها تلاحظ أن بعض التوصيات لا تنطبق على الوكالات الصغيرة التي لا توجد فيها وحدات تحقيق منفصلة. |
The regional approach to small arms diffusion in the Balkans should include: | UN | وينبغي أن يتضمن النهج الإقليمي إزاء انتشار الأسلحة الصغيرة في منطقة البلقان ما يلي: |
Entities are also slowly extending their partnership activities to companies located in low-income countries, as well as to small and medium-sized enterprises. | UN | وتعمل الكيانات أيضا ببطء على توسيع أنشطة شراكاتها لتشمل الشركات الموجودة في البلدان المنخفضة الدخل، وكذلك إلى المؤسسات الصغيرة والمتوسطة. |
Special attention to small and medium-sized enterprises was required in this regard. | UN | ويلزم في هذا الصدد الاهتمام بوجه خاص بالمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Some of these factors include large informal sectors, problems relating to small size and large barriers to entry, difficulties in instilling a competition culture, and capacity and political economy constraints. | UN | وبعض هذه العوامل تشمل قطاعات غير رسمية كبيرة، ومشاكل تتصل بصغر الحجم، وضخامة الحواجز التي تقف في طريق الدخول، والصعوبات في نشر ثقافة المنافسة، والقيود التي تتعرض لها القدرة والاقتصاد السياسي. |
In this regard, while it should continue to recruit the best available candidates, opportunities within the Secretariat must be made available to small island countries on the basis of in-country, rather than externally conducted, assessment examinations. | UN | وفي هذا الصدد، مع أنها ينبغي أن تواصل توظيف أفضل المرشحين المتاحين، فلا بد من إتاحة بعض الفرص داخل الأمانة للبلدان الجزرية الصغيرة على أساس دراسات تقييمية تجرى داخل تلك البلدان وليس خارجها. |
Thus the risk to small birds through exposure to the granules cannot be reduced to an acceptable level. | UN | وعلى ذلك لا يمكن خفض المخاطر على الطيور الصغيرة من خلال التعرض للحبيبات إلى مستوى مقبول. |
CN concentrations increased significantly from zooplankton to small char with BMFs for CN42, CN52 and CN66/67 of 10, 5.3 and 3.6, respectively. | UN | وزادت تركيزات النفثالينات زيادة كبيرة من العوالق الحيوانية لشار الصغير مع معامل تضخم أحيائي في النفثالينات 42 و52 و66/67 قدره 10، 5,3 و3,6، على التوالي. |
GFC did not participate further with United Nations bodies and/or specialized agencies in the field and/or at Headquarters due to small staff size and transition from 2005-2007. | UN | ولم يواصل الصندوق المشاركة مع هيئات الأمم المتحدة و/أو الوكالات المتخصصة في الميدان و/أو المقر نظراً لضآلة ملاك موظفيه وللفترة الانتقالية من عام 2005 إلى 2007. |