"to strengthen the" - Translation from English to Arabic

    • لتعزيز
        
    • إلى تعزيز
        
    • على تعزيز
        
    • من أجل تعزيز
        
    • في تعزيز
        
    • بغية تعزيز
        
    • لتدعيم
        
    • لتقوية
        
    • إلى تدعيم
        
    • الى تعزيز
        
    • أن يعزز
        
    • بهدف تعزيز
        
    • أن تعزز
        
    • ولتعزيز
        
    • إلى تقوية
        
    :: Take measures to strengthen the implementation of obstruction of justice provisions. UN :: ينبغي اتخاذ تدابير لتعزيز تنفيذ الأحكام المتعلقة بعرقلة سير العدالة.
    The country planned to strengthen the triple helix formed by government, academia and industry and support capacity-building for entrepreneurship. UN وتخطط مقدونيا لتعزيز الثلاثي المؤلف من الدولة والقطاع الأكاديمي والصناعة ودعم بناء القدرات في قطاع ريادة الأعمال.
    Section III indicates measures to strengthen the evaluation function at country and regional levels and at headquarters. UN ويبين الفرع الثالث التدابير المتخذة لتعزيز مهمة التقييم على المستويين القطري والإقليمي وعلى مستوى المقر.
    Additional measures to strengthen the legal framework to combat the financing of proliferation are under consideration in Luxembourg. UN ويجري في لكسمبرغ النظر في اتخاذ تدابير إضافية ترمي إلى تعزيز الإطار القانوني لمكافحة تمويل الانتشار.
    The General Assembly should play a leading role in promoting and coordinating efforts to strengthen the rule of law. UN وينبغي للجمعية العامة أن تؤدي دوراً قيادياً في تشجيع وتنسيق الجهود الرامية إلى تعزيز احترام سيادة القانون.
    The policy should also help to strengthen the quality of regional reports on midterm reviews and major evaluations. UN وينبغي أن تساعد السياسة أيضا على تعزيز نوعية التقارير الإقليمية عن استعراضات منتصف المدة والتقييمات الرئيسية.
    Alongside this mechanism, broadcast oversight authorities have been established to strengthen the regulatory provisions for, inter alia, prohibition and enforcement. UN وإلى جانب هذه الآلية، أنشئت أجهزة لمراقبة البرامج من أجل تعزيز الآليات النظامية للقمع والمنع، وما إلى ذلك.
    Also, this information could be useful to develop a set of guidelines that can contribute to strengthen the efforts of States in this area. UN كما يمكن أن تكون هذه المعلومات مفيدة في إعداد مجموعة مبادئ توجيهية يمكن أن تسهم في تعزيز جهود الدول في هذا المجال.
    To this end, the Director-General has taken a number of steps to strengthen the application of RBM within UNIDO. UN وتحقيقا لهذه الغاية، اتخذ المدير العام عددا من الخطوات لتعزيز تطبيق الإدارة القائمة على النتائج داخل اليونيدو.
    A recent summary of the Friends of the Dakar Agreement has included proposals to strengthen the Chad-Sudan border controls. UN وتضمن تقرير موجز صدر مؤخرا عن مجموعة أصدقاء اتفاق داكار مقترحات لتعزيز الضوابط الحدودية بين تشاد والسودان.
    It also offered an opportunity to strengthen the complementarities between traditional ODA and new sources of development finance. UN وهي تقدم أيضا فرصة لتعزيز أوجه التكامل بين المساعدة الإنمائية الرسمية التقليدية ومصادر جديدة للتمويل الإنمائي.
    Acknowledging the drive of Kemal Derviş to strengthen the United Nations Development Group and contribute to global development, UN وإذ يعترف بالحملة التي قادها كمال درويش لتعزيز مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية والمساهمة في التنمية العالمية،
    Acknowledging the drive of Kemal Derviş to strengthen the United Nations Development Group and contribute to global development, UN وإذ يعترف بالحملة التي قادها كمال درويش لتعزيز مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية والمساهمة في التنمية العالمية،
    Sweden fully supports the Secretary-General's efforts to strengthen the early warning capability within the Secretariat. UN والسويد تدعم تماماً جهود الأمين العام لتعزيز القدرة على الإنذار المبكّر في إطار الأمانة العامة.
    In this regard, the steps that must be taken to strengthen the arms-control, non-proliferation and disarmament architecture are pretty clear. UN وفي هذا الصدد، فإن الخطوات التي يجب اتخاذها لتعزيز هيكل تحديد الأسلحة وعدم الانتشار ونزع السلاح واضحة تماما.
    A related recommendation has been to strengthen the capacities of relevant institutions, including through the provision of sufficient training. UN وترمي إحدى التوصيات الوثيقة الصلة إلى تعزيز قدرات المؤسسات المعنية بما يشمل تزويدها بما يكفي من التدريب.
    The ambition has been to strengthen the Equality Ombudsman's collaboration with civil society in the long term. UN وطُمح في هذا السياق إلى تعزيز تعاون أمين المظالم المعني بالمساواة مع المجتمع المدني في الأجل الطويل.
    The Platform is unique in that it aims to strengthen the capacity for the effective use of science in decision-making at all levels; UN والمنبر فريد من حيث أنه يهدف إلى تعزيز القدرات من أجل الاستخدام الفعال للعلم في عملية اتخاذ القرارات على كل المستويات؛
    The country strongly supports the call for action to strengthen the prevention and control of chronic lifestyle related non-communicable diseases. UN ويدعم بلدي دعماً قوياً المطالبة بالعمل على تعزيز الوقاية من الأمراض غير المعدية المزمنة المتعلقة بنمط العيش ومكافحتها.
    The event was attended by 450 family therapists around the world to strengthen the work of therapists working with families. UN وقد حضر هذا المؤتمر 450 معالجا من جميع أنحاء العالم من أجل تعزيز عمل المعالجين العاملين مع الأسر.
    Again, the sharing of experience and capacity could help to strengthen the design and implementation of such plans. UN ومن ناحية ثانية، يمكن أن تفيد عملية تبادل الخبرات والقدرات في تعزيز وضع هذه الخطط وتنفيذها.
    It also recommended to make efforts on the sensitization in education to strengthen the prevention of these forms of discrimination. UN كما أوصتها ببذل جهود في مجال التوعية في أوساط المؤسسات التعليمية بغية تعزيز مكافحة تلك الأشكال من التمييز.
    Member States need to work together to strengthen the United Nations capacity to that end. UN ويتعيّن على الدول الأعضاء أن تعمل معاً لتدعيم قدرة الأمم المتحدة لبلوغ تلك الغاية.
    And here, at the United Nations, we came together to strengthen the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). UN وهنا، في الأمم المتحدة، اجتمعنا معا لتقوية معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية.
    It recommended that Senegal continue to promote measures to strengthen the educational system. UN وأوصت بأن تواصل السنغال تعزيز التدابير الرامية إلى تدعيم النظام التعليمي.
    Finally, let me state that Germany wants to be and will be a driving force in efforts to strengthen the United Nations. UN أخيرا، اسمحوا لي أن أذكر أن ألمانيا تريد أن تكون، وستكون، قوة محركة في الجهود الرامية الى تعزيز اﻷمم المتحدة.
    That would serve further to strengthen the functions of UNCTAD. UN وقال إن من شأن ذلك أن يعزز وظائف الأونكتاد.
    He called upon the Council members to consider authorizing such a brigade to strengthen the peacekeeping mission. UN ودعا أعضاء المجلس إلى النظر في الإذن بإنشاء هذا اللواء بهدف تعزيز بعثة حفظ السلام.
    The cluster could therefore serve to strengthen the United Nations response to the Aid for Trade initiative. UN وبالتالي، فإن المجموعة يمكن أن تعزز استجابة الأمم المتحدة لمبادرة المعونة من أجل التجارة.
    to strengthen the protection of civilians in particularly vulnerable areas, the Mission conducted several military operations closely coordinated with FARDC. UN ولتعزيز حماية المدنيين في المناطق المعرضة بشدة للخطر، اضطلعت البعثة بعدة عمليات عسكرية بتنسيق وثيق مع القوات المسلحة.
    Of particular concern to me is the need to strengthen the links between emergency assistance, rehabilitation and long-term development. UN واﻷمر الذي أوليه اهتماما خاصا هو الحاجة إلى تقوية الروابط بين المساعدة الطارئة والتعمير والتنمية الطويلة اﻷجل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more