Strengthening the global partnership for development will be critical in responding to the challenges the world faces. | UN | وسيكون تعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية عاملا حاسماً في التصدي للتحديات التي يواجهها العالم. |
Nations can and must cooperate amongst themselves to find collective and cooperative solutions to the challenges that disasters represent. | UN | وبإمكان الدول، بل يجب عليها، أن تتعاون فيما بينها لإيجاد حلول جماعية وتعاونية للتحديات التي تشكلها الكوارث. |
Responses to the challenges of globalization must begin at home. | UN | ويجب أن تبدأ مساعي التصدي لتحديات العولمة من الداخل. |
In the contrary case, we risk jeopardizing a process that brings practical responses to the challenges and opportunities of migration and development. | UN | أما إذا كان الأمر على النقيض من ذلك، فإننا نخاطر بتقويض عملية تقود إلى استجابات عملية لتحديات وفرص الهجرة والتنمية. |
It noted that the national report refers to the challenges Romania faces in the promotion and protection of human rights. | UN | ولاحظت أيضاً أن التقرير الوطني لرومانيا يشير إلى التحديات التي تواجهها رومانيا في سياق تعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
I am confident that the United Nations is the sole universal forum to respond to the challenges that the world is facing. | UN | وإنني على ثقة بأن الأمم المتحدة هي المحفل العالمي الوحيد للرد على التحديات التي يواجهها العالم. |
Concrete, targeted and deliberate steps should be taken to combat impunity in response to the challenges identified. | UN | وينبغي اتخاذ خطوات ملموسة وهادفة ومدروسة لمكافحة الإفلات من العقاب استجابة للتحديات التي يجري تحديدها. |
Society, for its part, needs to accord equal importance to the challenges of each stage of the life cycle. | UN | ويحتاج المجتمع، من جانبه، إلى إيلاء أهمية متساوية للتحديات التي تواجه كل مرحلة من مراحل دورة الحياة. |
The international community should move quickly in responding to the challenges posed by the pervasive culture of impunity in Liberia. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يتحرك بسرعة للتصدي للتحديات التي تفرضها ثقافة الإفلات من العقاب الواسعة الانتشار في ليبيريا. |
For a variety of reasons the Liberian criminal justice system is unable to respond effectively to the challenges of impunity. | UN | ونظام العدالة الجنائية الليبيري غير قادر، لجملة من الأسباب، على التصدي الفعّال للتحديات التي يطرحها الإفلات من العقاب. |
It will be in a unique position to help Britain respond to the challenges facing it in the 21st century. | UN | وسوف تكون في وضع فريد يتيح لها مساعدة بريطانيا على الاستجابة للتحديات التي تواجهها في القرن الحادي والعشرين. |
Towards a stable international financial system, responsive to the challenges of development, especially in the developing countries | UN | نحو نظام مالي دولي مستقر يستجيب لتحديات التنمية، لا سيما في البلدان النامية |
In our response to the challenges of the epidemic, we in the Commonwealth have focused on such barriers as stigma, discrimination and social marginalization. | UN | في استجابتنا لتحديات الوباء، نركز في رابطة كومنولث على الحواجز مثل الوصم بالعار والتمييز والتهميش الاجتماعي. |
However, financial contributions cannot be the only solution to the challenges of financing for development. | UN | لكن المساهمات المالية لا يمكن أن تكون الحل الوحيد لتحديات تمويل التنمية. |
We also thank you for your reference to the challenges the Convention poses for a safer world. | UN | ونشكركم أيضاً على إشارتكم إلى التحديات التي تطرحها الاتفاقية فيما يتعلق بإقامة عالم أكثر أمناً. |
Let me turn first to the challenges for the region. | UN | أود أن أنتقل أولا إلى التحديات القائمة في المنطقة. |
Both have a part to play in responding to the challenges of the present day. | UN | ولكل منهما دور يلعبه في الرد على التحديات المعاصرة. |
Our response to the challenges of today should be a rapprochement of peoples on the basis of humanity and universal spiritual values. | UN | وردنا على تحديات اليوم ينبغي أن يتمثل في التقارب بين الشعوب على أساس القيم الإنسانية والروحية العالمية. |
The discussion produced insights into an approach suited to the challenges of modern-day migration. | UN | وأسفرت المناقشة عن أفكار ثاقبة بشأن الأخذ بنهج مناسب لمواجهة تحديات الهجرة في الوقت الراهن. |
Finally, another area in which the global partnership has been ineffective relates to the challenges confronted in negotiating a climate change regime. | UN | وأخيرا، يتصل مجال آخر لم تكن الشراكة العالمية فعالة فيه بالتحديات التي نواجهها في التفاوض بشأن نظام للتصدي لتغير المناخ. |
My delegation is confident that he will rise to the challenges and steer this body competently during the sixty-second session. | UN | ووفدي يثق بأن السيد كريم سيرتقي إلى مستوى التحديات وسيوجه دفة هذه الهيئة بمهارة أثناء الدورة الثانية والستين. |
In order to rise to the challenges posed by an increasingly diverse Spanish society, new institutions have been established, including: | UN | وسعيا لمواجهة التحديات التي تعترض سبيل المجتمع الإسباني الذي يزداد تنوعا، أُنشئت مؤسسات جديدة أهمها: |
Rising to the challenges of our era requires, within each of our countries, a strengthened regulatory system. | UN | ويتطلب الارتقاء إلى مستوى تحديات عصرنا نظاما قانونيا معززا في كل بلد من بلداننا. |
The upcoming Durban conference should lead to fair, effective and binding global arrangements equal to the challenges of climate change. | UN | ومن ثم ينبغي أن يؤدي مؤتمر ديربان القادم إلى ترتيبات عالمية عادلة وفعالة وملزمة تتوازى مع تحديات المناخ. |
Technology can, for instance, facilitate efforts to eradicate poverty, achieve food security, fight diseases, improve education and respond to the challenges of climate change. | UN | فالتكنولوجيا على سبيل المثال يمكن أن تيسّر بذل الجهود المبذولة لاستئصال الفقر وتحقيق الأمن الغذائي ومكافحة الأمراض والنهوض بالتعليم والاستجابة إزاء تحديات تغيُّر المناخ. |
You know, I think your readers will relate to the challenges I've faced even if their children weren't switched at birth. | Open Subtitles | أنت تعلمين، أعتقد أن قراءك سوف يرتبطون مع التحديات اللتي واجهتها حتى إن كان ابناءهم غير متبادلين أثناء الولادة. |
No Government or organization alone can make a significant difference to the challenges confronting Africa. | UN | ولا تستطيع أي حكومة أو منظمة بمفردها أن تحدث تغييرا هاما إلى الأفضل إزاء التحديات التي تواجه أفريقيا. |
Speakers referred to the challenges of porous maritime borders, while others provided information about ongoing and new initiatives to strengthen maritime cooperation. | UN | وأشار المتكلِّمون إلى التحدِّيات المتمثِّلة في الحدود البحرية المليئة بالثغرات، وقدَّم آخرون معلومات عن مبادرات جارية ومبادرات أخرى جديدة لتدعيم التعاون البحري. |