"to the point" - Translation from English to Arabic

    • إلى حد
        
    • إلى درجة
        
    • إلى نقطة
        
    • إلى النقطة
        
    • في الموضوع
        
    • في صلب الموضوع
        
    • لدرجة
        
    • الى حد
        
    • إلى الحد الذي
        
    • فى الموضوع
        
    • إلى صلب الموضوع
        
    • إلى المرحلة
        
    • على النقطة التي
        
    • إلى حدّ
        
    • حتى نقطة
        
    He's intelligent, but not to the point of overcoming bias. Open Subtitles إنه ذكي,لكن ليس إلى حد النيل من التحيز الإحصائي
    The physical abuse was such that it resulted in dislocation of his jaw and irreversible damage to his teeth, to the point that they had to be removed. UN ووصل الاعتداء البدني إلى حد من العنف أدى إلى خلع فكه وإلى تلف في أسنانه لا يمكن إصلاحه واستلزم خلعها.
    Their undocumented status makes many migrants vulnerable to the point of becoming easy prey for criminal networks. UN والحال أن وضعهم كمهاجرين غير موثقين يعرضهم للخطر إلى درجة وقوعهم فريسة سهلة للشبكات الإجرامية.
    Frequently, the contraband has already travelled thousands of kilometres from dispatch to the point of its eventual destination. UN فكثيراً ما تكون السلع المهرّبة قد قطعت آلاف الكيلومترات من مكان إرسالها إلى نقطة وصولها المفترضة.
    Please refer to the point 9 of this report. UN يرجى الرجوع إلى النقطة 9 من هذا التقرير.
    Madam president, forgive me for coming directly to the point. Open Subtitles سيدتي الرئيسة ، أعذريني على الدخول مباشرة في الموضوع
    I don't want his family history... Get to the point. Open Subtitles أنا لا أودّ تاريخه العائلي، أدخل في صلب الموضوع
    However, pretrial detention has become systematized and widespread in practice to the point where it is now the rule whereas it should be the exception. UN غير أن الحبس الاحتياطي أصبح منهجياً وعاماً من الناحية الفعلية إلى حد بات معه يشكل القاعدة لا الاستثناء.
    It achieved high growth rates and was able to diversify to the point of exporting to 177 countries up to 3,800 products, including high-value agro-food products such as wine, fruits and vegetables. UN وحققت معدلات نمو عالية وأمكنها التنويع إلى حد التصدير إلى 177 بلداً لمنتجات بلغ عددها 800 3 منتج تشمل منتجات الأغذية الزراعية عالية القيمة من قبيل الخمور والفواكه والخضروات.
    The HIPC initiative aimed to reduce the outstanding stock of debt of each eligible country to a sustainable level, that is to the point at which it could be serviced without running into arrears. UN وكانت المبادرة الخاصة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون تهدف إلى تخفيض حجم الديون غير المسددة لكل بلد مؤهل إلى مستوى مستدام، أي إلى حد يمكن عنده خدمة الديون دون الوقوع في المتأخرات.
    While universality was desirable, the court’s powers must not be watered down to the point where it became a sham. UN ورغم أن الشمول العالمي مرغوب فيه إلا أن سلطات المحكمة يجب ألا تخفف إلى درجة تجعلها صورية زائفة.
    It is reported that Mr. Sikuku abused Ms. Arach severely, to the point of causing a miscarriage. UN وقيل إن السيد سيكوكو أساء معاملة السيدة آراش بشكل خطير، إلى درجة التسبب في اجهاضها.
    The flower essence must have the side effect of lubricating the eye sockets to the point of popping. Open Subtitles لابدّ أنّ عصارة النبتة لها هذا الأثر الجانبي الذي يملأ تجويف العين بالشحم إلى درجة سقوطها
    Loyalty to the point of stupidity sometimes... but loyalty nonetheless. Open Subtitles الإخلاص إلى نقطة الغباء أحيانا.. ولكنه الإخلاص رغم ذلك.
    And all such firearms or ammunitions imported must be deposited at the police station nearest to the point at which the Guyana frontier was crossed by the person bearing, or in control of, such firearm or ammunition: Section 13. UN ويجب إيداع جميع هذه الأسلحة النارية أو الذخائر المستوردة في أقرب نقطة شرطة إلى نقطة حدود غيانا التي عبرها الشخص الذي يحمل هذه الأسلحة النارية أو الذخائر أو تكون تحت سيطرته الرقابة عليها: المادة 13.
    (i) Climate changes on route to the point of embarkation; UN `1 ' التغييرات المناخية على الطريق المؤدية إلى نقطة المغادرة؛
    Well, I'm not like that. I get straight to the point. Open Subtitles حسنا ، أنا لست كذلك أنا أتوجه إلى النقطة مباشرة
    I hate pasta... there are some things in life that you just cannot digest... can you come to the point please. Open Subtitles انا اكره المعكرونه يوجد اشياء لا يستطيع الانسان هضمها في الحياة هل يمكن ان ندخل في الموضوع من فضلك
    More to the point, are you fucking Gary Heller? Open Subtitles لنُدخل في صلب الموضوع هل تُضاجعين "جاري هيلر"؟
    Firstly, it seeks with others, to prevent the deterioration of conditions to the point where people are forced to flee. UN أولا، تسعى هذه الاستراتيجية مع غيرها من الاستراتيجيات إلى الحيلولة دون تدهور الأوضاع لدرجة يتحتم معها فرار الأفراد.
    Legitimacy, legality and popular support for the rule of law must be developed to the point where those who are adversely affected by legal rules are unable or unwilling to resort to non-legal means. UN ويجب تطوير المشروعية والشرعية والدعم الشعبي لسيادة القانون الى حد لا يستطيع معه اﻷفراد الذين تؤثر عليهم القواعد القانونية تأثيرا سلبيا أو لا يريدون معه اللجوء الى أساليب غير قانونية.
    The situation had deteriorated to the point that countries like Spain and Italy were withdrawing their nationals from Tindouf. UN وقال إن الموقف متدهور إلى الحد الذي دفع بلدان مثل إسبانيا وإيطاليا إلى سحب رعاياهما من تندوف.
    Well, come on, Ellen, get to the point. What is all this? Open Subtitles هيا يا ايلين, ادخلى فى الموضوع ما سبب كل هذا ؟
    But the time for reflection is over; let us now come straight to the point. UN بيد أن وقت التفكير انتهى؛ ودعونا الآن ننتقل إلى صلب الموضوع.
    Our global interconnectedness has brought us to the point where the choices we make now will have a profound impact on the future of humanity. UN ولقد أوصَلَنا ترابطنا العالمي إلى المرحلة التي ستكون فيها للخيارات التي نقوم بها الآن أثر بالغ على مستقبل البشرية.
    He would respond to the point raised by the representative of the United States in informal consultations. UN وأضاف قائلا إنه سيرد على النقطة التي أثارتها ممثلة الولايات المتحدة في مشاورات غير رسمية.
    The second year of the headquarters construction plan is completed to the point where all UNMIS personnel are able to occupy the premises. UN أنجز الجزء الخاص بالعام الثاني من خطة تشييد مقر القيادة إلى حدّ تمكُّن جميع أفراد البعثة من شغل أماكن العمل.
    Lastly, each shipment of hazardous waste or other waste must be accompanied by a movement document from the point at which a transboundary movement begins to the point of disposal. UN وفي النهاية، يجب أن يصاحب كل شحنة من النفايات الخطرة أو غيرها من النفايات مستند النقل من النقطة التي يبدأ منها النقل عبر الحدود حتى نقطة التخلص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more