"to the questions raised" - Translation from English to Arabic

    • على الأسئلة المطروحة
        
    • على اﻷسئلة المثارة
        
    • على الأسئلة التي أثيرت
        
    • على الأسئلة التي طُرحت
        
    • على الأسئلة التي طرحت
        
    • على أسئلة
        
    • بالمسائل التي أثيرت
        
    • على ما طُرح من أسئلة
        
    • على الأسئلة التي أثارها
        
    • على الأسئلة التي طرحتها
        
    • على الأسئلة التي طُرِحت
        
    • على اﻷسئلة الموجهة
        
    • على المسائل التي أثيرت
        
    • على الأسئلة المثارة في
        
    • على التساؤلات المطروحة
        
    The panellists responded to the questions raised and made some concluding remarks. UN ورد أعضاء فريق النقاش على الأسئلة المطروحة وقدموا بعض الملاحظات الختامية.
    It applauds the efforts made by the delegation to provide thorough and highly constructive answers to the questions raised. UN وتثني على الجهود التي بذلها الوفد للرد بصورة وافية وبناءة للغاية على الأسئلة المطروحة.
    For the moment, we are not able to respond directly to the questions raised in the letter since the WCL General Secretary and the officers in charge of the matter are on mission. UN وليس بوسعنا اﻵن أن نجيب مباشرة على اﻷسئلة المثارة في الرسالة إذ أن اﻷمين العام للاتحاد العالمي للعمل والموظفين المكلفين بهذه المسألة بصدد أداء مهمة.
    The Committee also welcomes the candid and comprehensive responses, of the high-level delegation to the questions raised during the dialogue. UN وترحب اللجنة أيضاً بالإجابات الصريحة والشاملة من الوفد الرفيع المستوى على الأسئلة التي أثيرت خلال الحوار.
    83. The Minister responded to the questions raised and comments made. UN 83- وردت الوزيرة على الأسئلة التي طُرحت والتعليقات التي أُبديت.
    The Committee also welcomes the responses given to the questions raised and the concerns expressed during the consideration of the report. UN وترحب اللجنة كذلك بالإجابات التي قُدمت على الأسئلة التي طرحت والشواغل التي أعرِب عنها أثناء النظر في التقرير.
    Replies to the questions raised in paragraph 2 of the list of issues UN الردود على الأسئلة المطروحة في الفقرة 2 من قائمة الأسئلة
    Replies to the questions raised in paragraph 3 of the list of issues UN الردود على الأسئلة المطروحة في الفقرة 3 من قائمة الأسئلة
    Replies to the questions raised in paragraph 10 of the list of issues UN الردود على الأسئلة المطروحة في الفقرة 10 من قائمة الأسئلة
    Replies to the questions raised in paragraph 11 of the list of issues UN الردود على الأسئلة المطروحة في الفقرة 11 من قائمة الأسئلة
    Replies to the questions raised in paragraph 12 of the list of issues UN الردود على الأسئلة المطروحة في الفقرة 12 من قائمة الأسئلة
    Replies to the questions raised in paragraph 15 of the list of issues UN الردود على الأسئلة المطروحة في الفقرة 15 من قائمة الأسئلة
    Mr. KRETZMER said that the delegation had not replied to the questions raised concerning the use of flogging and corporal punishment in general. UN ٥٣ - السيد كريتزميز: قال إن الوفد لم يرد على اﻷسئلة المثارة بشأن اللجوء الى الجلد والعقوبة البدنية بصفة عامة.
    31. Replying to the questions raised under paragraphs 8, 9 and 10 of the list of issues, he said that the punishment of solitary confinement was imposed only on prisoners who posed a serious threat to the security of the penal establishment and the safety of other inmates. UN ١٣- ورداً على اﻷسئلة المثارة في الفقرات ٨ و٩ و٠١ من قائمة المسائل، قال إن عقوبة الحبس الانفرادي لا تفرض إلاّ على اﻷشخاص الذين يشكلون خطراً جدياً على أمن المؤسسة العقابية وسلامة النزلاء اﻵخرين.
    The representative of the Secretary-General responded to the questions raised during the Committee's consideration of the report. UN وأجاب ممثل الأمين العام على الأسئلة التي أثيرت أثناء نظر اللجنة في التقرير.
    The representative of the Secretary-General responded to the questions raised during the Committee's consideration of the report. UN وأجاب ممثل الأمين العام على الأسئلة التي أثيرت أثناء نظر اللجنة في التقرير.
    The Controller made a statement in reply to the questions raised during the general discussion. UN وأدلى المراقب المالي ببيان ردا على الأسئلة التي طُرحت خلال المناقشة العامة.
    The representative of the Secretary-General responded to the questions raised during the Committee's consideration of the report. UN وردّ ممثل الأمين العام على الأسئلة التي طُرحت خلال نظر اللجنة في التقرير.
    The Controller made a statement in reply to the questions raised during the general discussion. UN وأدلى المراقب المالي ببيان ردا على الأسئلة التي طرحت خلال المناقشة العامة.
    The DPP had questioned the police officers responsible for the arrest and had replied to the questions raised by the Department of Forensic Medicine. UN وكان مكتب المدعي العام قد استجوب ضباط الشرطة المسؤولين عن اعتقاله، وردّ على أسئلة إدارة الطب الشرعي.
    12. Requests the Special Rapporteur to give attention in her next report on human rights and terrorism to the questions raised in the present resolution; UN ترجو من المقررة الخاصة أن تعنى في تقريرها القادم عن حقوق الإنسان والإرهاب بالمسائل التي أثيرت في هذا القرار؛
    Representatives of the Secretary-General responded to the questions raised during the Committee's consideration of the report. UN وقام ممثلو الأمين العام بالرد على ما طُرح من أسئلة أثناء نظر اللجنة في التقرير.
    The representative of the secretariat responded to the questions raised and remarks made by representatives on the item. UN 14 - أجاب ممثل الأمانة على الأسئلة التي أثارها الممثلون والملاحظات التي أدلوا بها بشأن البند.
    Following are replies to the questions raised by the CTC on the Fourth Report provided by Pakistan. UN ترد فيما يلي الإجابات على الأسئلة التي طرحتها لجنة مكافحة الإرهاب بشأن التقرير الرابع المقدم من باكستان.
    38. Palau responded to the questions raised during the interactive dialogue. UN 38- وردت بالاو على الأسئلة التي طُرِحت خلال الحوار التفاعلي.
    That agency must thereupon “respond fully to the questions raised”. UN لذا يلتزم هذا اﻷخير بتقديم جميع اﻹجابات على اﻷسئلة الموجهة له.
    By responding to the questions raised by Argentina's appeal, the Committee on Contributions would help the General Assembly to give a carefully considered response to the immediate circumstances, while putting the future functioning of the scale on a sounder footing. UN وقال إن رد اللجنة على المسائل التي أثيرت بفعل طلب الأرجنتين سيساعد الجمعية العامة على اتخاذ قرار مدروس بعناية يتيح مواجهة الحالة الحاضرة وفي الوقت نفسه تعزيز آلية إعداد الجدول.
    The Committee welcomes the constructive and frank dialogue conducted with the representative of the State party and appreciates the answers provided to the questions raised during the dialogue. UN وترحب اللجنة بالحوار البناء والصريح الذي أجرته مع ممثل الدولة الطرف وتعرب عن تقديرها لما قدمه من ردود على الأسئلة المثارة في أثناء الحوار.
    The CHAIRMAN said that he would ask the Chairman of the Working Group to respond to the questions raised. UN ٤٨ - الرئيس : قال انه سوف يطلب الى رئيس الفريق العامل أن يرد على التساؤلات المطروحة .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more