"to the state party's" - Translation from English to Arabic

    • على رسالة الدولة الطرف
        
    • إلى الدولة الطرف
        
    • إلى أن الدولة الطرف
        
    • التي ساقتها الدولة الطرف
        
    • على مذكرة الدولة الطرف
        
    • على ملاحظات الدولة الطرف
        
    • المقدمة من الدولة الطرف
        
    • على دفع الدولة الطرف
        
    • للأرقام التي أعلنتها الدولة الطرف
        
    • النهائي للدولة الطرف
        
    • بالنسبة لادعاء الدولة الطرف
        
    • تتوصل إليها الدولة الطرف المعنية
        
    • على قول الدولة الطرف
        
    • في ملاحظات الدولة الطرف
        
    • ادعاءات الدولة الطرف
        
    The author's reply to the State party's submission UN الردود التي قدمها صاحب البلاغ على رسالة الدولة الطرف
    1.2 In accordance with article 22, paragraph 3, of the Convention, the Committee brought the complaint to the State party's attention on 19 April 2010. UN 1-2 ووفقاً للفقرة 3 من المادة 22 من الاتفاقية، أحالت اللجنة الشكوى إلى الدولة الطرف في 19 نيسان/أبريل 2010.
    The author had referred to the State party's failure to provide him with a remedy on 5 and 13 November 2001. UN أشار صاحب البلاغ إلى أن الدولة الطرف لم تتح له انتصافاً في 5 و13 تشرين الثاني/نوفمبر 2001.
    With regard to the State party's argument that the link between the author and the victim is not as close as to qualify the former to act on the latter's behalf, the author submits that while there is no biological link between itself and the victim, it acted as legal counsel for the victim and demonstrated a sustained willingness and ability to seek redress for the victim. UN وفيما يتعلق بالحجة التي ساقتها الدولة الطرف بأن العلاقة بين صاحب البلاغ والضحية ليست علاقة وثيقة إلى درجة تؤهله للتصرف بالنيابة عن الضحية، يذكر صاحب البلاغ أنه وإن كانت لا توجد علاقة بيولوجية بينه وبين الضحية، فإنه تصرف كمحام عنه وأبدى استعداداً متواصلاً وقدرة على إيجاد سبيل لإنصافه.
    On 22 August 2008, the authors responded to the State party's submission of 24 July 2008. UN وفي 22 آب/أغسطس 2008، رد أصحاب البلاغ على مذكرة الدولة الطرف المؤرخة 24 تموز/يوليه 2008.
    Indeed, the authors have provided no response at all to the Committee's admissibility decision or to the State party's observations. UN وفي الواقع، لم تقدم صاحبتا البلاغ أي رد إطلاقاً على قرار اللجنة بشأن المقبولية أو على ملاحظات الدولة الطرف.
    5.1 By letter of 24 November 2002, the authors responded to the State party's submissions. UN 5-1 في رسالة مؤرخة 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، رد أصحاب البلاغ على رسالة الدولة الطرف.
    On 2 February 2009, the complainant's counsel responded to the State party's submission of 21 October 2008. UN في 2 شباط/فبراير 2009، ردت محامية صاحب الشكوى على رسالة الدولة الطرف المؤرخة 21 تشرين الأول/أكتوبر 2008.
    On 24 April 2007, the complainants responded to the State party's submission of 7 March 2007. UN وفي 24 نيسان/أبريل 2007، رد أصحاب الشكوى على رسالة الدولة الطرف المؤرخة 7 آذار/مارس 2007.
    1.2 In accordance with article 22, paragraph 3, of the Convention, the Committee brought the complaint to the State party's attention on 14 June 2007. UN 1-2 ووفقاً للفقرة 3 من المادة 22 من الاتفاقية، أحالت اللجنة الشكوى إلى الدولة الطرف في 14 حزيران/يونيه 2007.
    1.2 In accordance with article 22, paragraph 3, of the Convention, the Committee brought the complaint to the State party's attention on 14 June 2007. UN 1-2 ووفقاً للفقرة 3 من المادة 22 من الاتفاقية، أحالت اللجنة الشكوى إلى الدولة الطرف في 14 حزيران/يونيه 2007.
    1.2 In accordance with article 22, paragraph 3, of the Convention, the Committee brought the complaint to the State party's attention in a note verbale dated 18 October 2007, but did not include a request for interim measures. UN 1-2 وفقاً للفقرة 3 من المادة 22 من الاتفاقية، أحالت اللجنة الشكوى إلى الدولة الطرف في مذكرة شفوية مؤرخة 18 تشرين الأول/أكتوبر 2007، دون إرفاقها بطلب اتخاذ تدابير الحماية المؤقتة.
    The author responded to the State party's submission and notes that the State party maintains that Mr. Boyumorodv's guilt was established but does not indicate what measures have been taken to remedy the violation of his rights in the context of the Committee's Views. UN رد صاحب البلاغ على ملاحظات الدولة الطرف، وأشار إلى أن الدولة الطرف تعتبر أن إدانة السيد بويمورودوف قد ثبتت، لكنها لا تشير إلى الإجراءات المتخذة لإنصافه على انتهاك حقوقه في إطار آراء اللجنة.
    As to the State party's contention that Mr. Kelly was notified of the date of his appeal, counsel notes that the State party is unable to provide the exact date of the notification letter, or indeed a copy of it. UN أما فيما يخص ما أكدته الدولة الطرف بأنه تم إخطار السيد كيللي بموعد استئنافه فتشير المحامية إلى أن الدولة الطرف عاجزة عن إعطاء التاريخ الدقيق لرسالة اﻹخطار أو حتى نسخة منها.
    6. In addition to responding to the State party's arguments on substantiation and applicability of the Covenant, the author comments on the exhaustion of domestic remedies. UN 6-1 بالإضافة إلى الرد على الحجج التي ساقتها الدولة الطرف بشأن المقبولية وانطباق العهد، يعلق صاحب البلاغ على استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    It also notes that, despite several reminders to the author, he has failed to respond to the State party's arguments on non-exhaustion of domestic remedies, in particular with respect to his application for judicial review of the IRB decision. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أنه على الرغم من إرسال عدة رسائل تذكيرية إلى صاحب البلاغ، فإنه لم يردّ على الحجج التي ساقتها الدولة الطرف بشأن عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية، لا سيما ما يخص طلبه المتعلق بإجراء مراجعة قضائية لقرار المجلس المعني بالهجرة وبوضع اللاجئين.
    On 22 August 2008, the authors responded to the State party's submission of 24 July 2008. UN وفي 22 آب/أغسطس 2008، رد أصحاب البلاغ على مذكرة الدولة الطرف المؤرخة 24 تموز/يوليه 2008.
    The authors' comments to the State party's observations UN تعليقات أصحاب البلاغ على ملاحظات الدولة الطرف
    Author's reply to the State party's observations UN رد صاحب البلاغ على الملاحظات المقدمة من الدولة الطرف
    5.3 The author refers to the State party's argument that the requirement to exhaust domestic remedies entails the author suing for damages in criminal proceedings by filing a complaint with the investigating judge. UN 5-3 وعلاوة على ذلك ترد صاحبة البلاغ على دفع الدولة الطرف بأن شرط استنفاد سبل الانتصاف الداخلية يقتضي تحريك دعوى عمومية عن طريق تقديم شكوى والادعاء بالحق المدني لدى قاضي التحقيق.
    (17) The Committee expresses its serious concern at the widespread practice of forced disappearances (28,000 officially recognized in the National Registry of Disappeared Persons) and the number of corpses recovered from mass graves - 2,778 to date according to the State party's figures. UN (17) تعرب اللجنة عن بالغ قلقها إزاء اتساع نطاق الممارسة المتعلقة بحالات الاختفاء القسري (000 28 حالة معلنة رسميا في السجل الوطني للأشخاص المختفين) وعدد الجثث المستخرجة من المقابر الجماعية - 778 2 جثة حتى الآن وفقاً للأرقام التي أعلنتها الدولة الطرف.
    At the 10MSP, the States Parties recalled the importance of the timely submission of extension requests for the overall effective functioning of the Article 5 extension process and, in this context, recommended that requesting States Parties submit requests no later than 31 March of the year when the request would be considered (i.e., the year prior to the State party's deadline). UN وفي الاجتماع العاشر للدول الأطراف، ذكّرت الدول الأطراف بما لتقديم طلبات التمديد في الوقت المناسب من أهمية بالنسبة للسير الفعال لمجمل عملية التمديد بموجب المادة 5، وأوصت في هذا السياق بأن تقدم الدول الأطراف الطالبة للتمديد طلباتها في موعد لا يتجاوز 31 آذار/مارس من السنة التي سيُنظر فيها في الطلب (أي السنة السابقة للموعد النهائي للدولة الطرف).
    With regard to the State party's contention that she could already know at an early stage of the procedure that the residence permit would be denied, she replies that it is her right to appeal such a decision and she cannot be reproached for doing so. UN أما بالنسبة لادعاء الدولة الطرف بأنه كان يمكن أن تعرف في مرحلة مبكرة من الإجراءات أن رخصة الإقامة قد تُرفض، أجابت صاحبة البلاغ بأنه من حقها استئناف قرار كهذا ولا يمكن لومها على ذلك.
    5.9 to the State party's submission that he could have applied to the court for permission to use the documents, the author contends that this point was raised in the contempt hearing. UN 5-9 ويجادل صاحب البلاغ، ردا على قول الدولة الطرف إنه كان باستطاعته أن يطلب من المحكمة السماح له باستخدام المستندات، أن هذه المسألة قد أثيرت خلال الجلسة المتعلقة بانتهاك الحرمة.
    The Committee observes that the State party does not refute this claim, other than stating that nothing in the case file confirms the author's claim and notes that, according to the State party's own observations, the case files appear to be incomplete. UN وتشير إلى أن الدولة الطرف لم تدحض هذا الادعاء واكتفت بالإشارة إلى أنه لا يوجد في ملف القضية ما يؤكد ادعاء صاحب البلاغ، وتلاحظ اللجنة وفقاً لما جاء في ملاحظات الدولة الطرف أن ملفات القضية غير مكتملة على ما يبدو.
    5.1 By letter of 26 April 2007, the authors responded to the State party's submissions, arguing that the State party has failed to provide an effective remedy under article 2, paragraph 3, of the Covenant. UN بموجب مذكرة مؤرخة في 26 نيسان/أبريل 2007، أجاب مقدما البلاغ على ادعاءات الدولة الطرف واحتجا بأنها لم تكفل سبل الانتصاف الفعالة بموجب الفقرة 3 من المادة 2 من العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more