The organizations are now moving towards a common targeting mechanism. | UN | وتتحرك المنظمة الآن نحو إيجاد آلية مشتركة لتحديد الأهداف. |
There is no other way of achieving a more secure world and working towards a world without nuclear weapons. | UN | ولا توجد وسيلة أخرى لإيجاد عالم أكثر أمنا يعمل من أجل إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية. |
The SADC will lend its full support and cooperation towards a successful conclusion of this crucial gathering. | UN | وتقدم الجماعة الإنمائية دعمها وتعاونها الكاملين من أجل التوصل إلى خاتمة ناجحة لهذا اللقاء الهام. |
I very much welcome their decision to attend, which will contribute to increasing momentum towards a world without nuclear weapons. | UN | وأرحب ترحيبا حارا، بقرارهم بشأن الحضور مما يسهم في زيادة الزخم نحو إقامة عالم خالٍ من الأسلحة النووية. |
This constitutes an important step towards a goal that Austria fully shares. | UN | ويشكل هذا خطوة هامة نحو تحقيق الهدف الذي تؤيده النمسا بالكامل. |
One delegation stated that efforts should be made to work towards a strong consensus on behalf of humanity and the planet. | UN | وقال أحد الوفود إنه ينبغي بذل الجهود للعمل نحو التوصل إلى توافق قوي في الآراء باسم الإنسانية وكوكب الأرض. |
It was emphasized that progress towards a regional arrangement could only be made at a pace determined within the region. | UN | وجرى التأكيد على أنه لا يمكن إحراز تقدم نحو وضع ترتيب إقليمي إلا بالمعدل الذي يحدد داخل المنطقة. |
This is the first step towards a safe working environment for defenders. | UN | وهذه هي الخطوة الأولى في اتجاه تهيئة بيئة عمل آمنة للمدافعين. |
Despite, however, the prevailing calm on the ground, there was no movement during the past three months towards a political settlement. | UN | بيد أنه بالرغم من الهدوء السائد على الميدان، لم تشهد الشهور الثلاثة الماضية أي تقدم نحو إيجاد تسوية سياسية. |
Any progress towards a just and comprehensive solution must be based on international law and the inalienable rights of the Palestinian people. | UN | إن أي تحرك نحو إيجاد حل عادل وشامل يجب أن ينطلق من القانون الدولي وحقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف. |
He called on the parties to begin direct negotiations towards a peaceful and lasting solution to the protracted sovereignty dispute. | UN | ودعا الطرفين إلى بدء المفاوضات المباشرة من أجل إيجاد حل سلمي ودائم للنزاع على السيادة الذي طال أمده. |
This will require both parties to make difficult compromises towards a sustainable political solution that will address the needs of all stakeholders. | UN | وسيستلزم ذلك أن يعتمد كلا الطرفين حلولا توفيقية عسيرة من أجل إيجاد تسوية سياسية دائمة تلبي احتياجات جميع أصحاب المصلحة. |
The two parties to the conflict should engage in genuine negotiations towards a lasting and mutually acceptable political solution. | UN | وينبغي لطرفي النزاع الدخول في مفاوضات حقيقية من أجل التوصل إلى حل سياسي دائم ومقبول لدى الطرفين. |
In each of its resolutions dealing with this issue, the Security Council has urged the parties to negotiate constructively towards a solution. | UN | وفي كل قرارات مجلس اﻷمن بشأن هذه المسألة، حث المجلس الطرفين على إجراء مفاوضات بناءة من أجل التوصل إلى حل. |
As a result, we are moving towards a universal social security system. | UN | ونتيجة لذلك، نحن ماضون قدما نحو إقامة نظام ضمان اجتماعي شامل. |
This constitutes an important step towards a goal that Austria fully shares. | UN | ويشكل هذا خطوة هامة نحو تحقيق الهدف الذي تؤيده النمسا بالكامل. |
While several decades have gone by, little progress has been made towards a comprehensive, just and lasting solution. | UN | ومع أنه مضت عدة عقود، لم يحرز تقدم يذكر نحو التوصل إلى حل شامل وعادل ودائم. |
We also need to accelerate work towards a mechanism to ensure peace and security in North-East Asia. | UN | وعلينا أيضا الإسراع في العمل نحو وضع آلية تكفل إحلال السلم والأمن في شمال شرقي آسيا. |
We hope to see progress towards a durable ceasefire between the parties concerned, and the required resumption of peaceful negotiations. | UN | ونأمل في أن نرى تقدما في اتجاه وقف دائم لإطلاق النار بين الأطراف المعنية والاستئناف المطلوب لمفاوضات السلام. |
Both sides continue to work towards a multilateral arrangement to regulate fishing in the high seas of the South-West Atlantic. | UN | ويواصل الجانبان العمل للتوصل إلى ترتيب متعدد الأطراف لتنظيم الصيد في أعالي البحار في جنوب غربي المحيط الأطلنطي. |
Global and bilateral efforts must be continued towards a world without nuclear weapons. | UN | ويجب مواصلة الجهود العالمية والثنائية نحو بناء عالم خالٍ من تلك الأسلحة. |
Therefore, we look forward to the continuing work towards a United-Nations-supported action plan for dealing with small arms. | UN | وبالتالي نتطلع إلى مواصلة العمل من أجل وضع خطة عمل تدعمها الأمم المتحدة للتصـدي للأسلحة الصغيرة. |
During the past few years considerable progress towards a comprehensive peace settlement has been made in the Middle East. | UN | خلال السنوات القليلة الماضية، تم إحراز تقدم كبير صوب التوصل إلى تسوية سلمية شاملة في الشرق اﻷوسط. |
The Sahel: towards a more comprehensive and coordinated approach | UN | منطقة الساحل: نحو اتباع نهج أكثر شمولا وتنسيقا |
A literate world is, in many ways, one of the first steps towards a peaceful, inclusive, sustainable world. | UN | ويشكل إيجاد عالم متعلم، من نواح عديدة، إحدى أولى الخطوات صوب تحقيق عالم سلمي وشامل ومستدام. |