ultimately, we are all members of one family, the human race, and God the Creator is only one. | UN | فنحن جميعا في نهاية المطاف أفراد أسرة واحدة، وجنس بشري واحد ولا إله سوى الله الخالق. |
It accordingly endorses the manner in which the Secretariat has been assisting the Commission, since it is ultimately the Commission that decides. | UN | وبناء على ذلك، تؤيد السلفادور الطريقة التي تتبعها الأمانة في مساعدة اللجنة، لأن اللجنة هي التي تقرر في نهاية المطاف. |
However, utmost care must be taken in order to prevent these goals from ultimately threatening the right to freedom of opinion and expression. | UN | بيد أنه لا بد من الحرص التام على عدم جعل هذه الأهداف تهدِّد في نهاية المطاف الحق في حرية الرأي والتعبير. |
The strength of the Organization ultimately depends upon the energies invested in it by the peoples of the world, whom it serves. | UN | فقوة المنظمة تتوقف في النهاية على ما تستثمره فيها شعوب العالم من طاقات، وهي الشعوب التي نذرت المنظمة نفسها لخدمتها. |
The compromise solution was ultimately achieved after long and difficult negotiations in the face of considerable domestic and international frustration and pressure. | UN | وتم في نهاية الأمر التوصل إلى حل توفيقي بعد مفاوضات طويلة وشاقة أمام قلق وضغط كبيرين على الصعيدين المحلي والدولي. |
To your flight logs and ultimately to where we're standing right now. | Open Subtitles | إلى سجلات رحلتك وفي نهاية المطاف إلى حيث نحن نقف الآن. |
Various options were under consideration and it might be that different approaches could ultimately be taken to different kinds of rights. | UN | وثمة إمكانات عدة هي محل الدراسة حالياً، ومن المحتمل اعتماد مناهج مختلفة في نهاية المطاف تبعاً لنوع الحقوق المعنية. |
It is our joint responsibility to reduce and ultimately eliminate these dangers. | UN | ومن مسؤوليتنا المشتركة الحد من هذه الأخطار وإزالتها في نهاية المطاف. |
The initiative may thus ultimately have served to illuminate rather than to resolve differences between duty stations. | UN | وبذلك قد تكون المبادرة في نهاية المطاف أبرزت الاختلافات القائمة بين مراكز العمل عوض حلها. |
However, it ultimately yielded a result that was acceptable to Afghans and respected Afghanistan's laws and institutions. | UN | إلا أنها أسفرت في نهاية المطاف عن نتيجة مقبولة بالنسبة للشعب الأفغاني، واحترمت القوانين والمؤسسات في أفغانستان. |
Tilting this balance will ultimately compromise the Treaty's legitimacy and efficacy and therefore undermine the disarmament and non-proliferation regime. | UN | وأي إخلال في هذا التوازن سيعرّض في نهاية المطاف شرعية المعاهدة وفعاليتها، ويقوض تاليا نظام نزع السلاح وعدم الانتشار. |
If history has taught us one thing, it is that imposed external solutions breed resentment and ultimately fail. | UN | وإذا علّمنا التاريخ شيئاً، فهو أن الحلول المفروضة من الخارج تولّد الاستياء وتفشل في نهاية المطاف. |
You can take away a man's life, but you ultimately cannot take away his faith or dignity. | UN | يمكنك أن تأخذ حياة إنسان، ولكن لا يمكنك في نهاية المطاف أن تأخذ منه إيمانه أو كرامته. |
The Commission is conceived as an interim arrangement, and its functions will ultimately be absorbed by Guatemala. | UN | وبنظر إلى اللجنة على أنها ترتيب مؤقت، وأن غواتيمالا سوف تستوعب وظائفها في نهاية المطاف. |
It ultimately proposed the following Recommendation No. 7: ... | UN | واقترح في نهاية المطاف التوصية رقم 7 التالية: |
We are convinced that such an approach will ultimately also lead to further progress on the path towards a universally accepted Rome Statute. | UN | ونحن مقتنعون بأن هذا النهج سيؤدي أيضا في النهاية إلى مزيد من التقدم على المسار باتجاه نظام أساسي لروما مقبول عالميا. |
Moreover, having management conduct investigations is problematic, as ultimately they are responsible for defending the interests of the organization, not the individual. | UN | وعلاوة على ذلك، فإسناد التحقيقات للإدارة يسبب مشكلة، حيث إنها في النهاية مسؤولة عن الدفاع عن مصالح المنظمة، لا الفرد. |
Many delegations, however, preferred to include both procedures, even if the possibility to opt out of the inquiry procedure was ultimately maintained. | UN | ومع ذلك، فضلت وفود عديدة إدراج الإجراءين، حتى وإن أُبقي في نهاية الأمر على إمكانية اختيار عدم قبول إجراء التحري. |
And it's clear to me there's another attack on the police... ..an insidious and, ultimately, more devastating one. | Open Subtitles | ومن الواضح بالنسبة لي هناك هجوم أخر على الشرطة وغدرا، وفي نهاية المطاف هو الأكثر تدميراً |
These missions were ultimately authorized to continue after payment of money. | UN | وفي النهاية سمح للبعثتين بمواصلة طريقهما بعد دفع بعض الأموال. |
It ultimately ensures long-lasting peace and security. | UN | فهي تكفل في آخر المطاف السلم والأمن على الأجل الطويل. |
The root causes of the social and endemic problems of the developing countries, which ultimately lead to global instability, must be addressed. | UN | والأسباب الجذرية للمشاكل الاجتماعية والمتوطنة في البلدان النامية، والتي تؤدي في خاتمة المطاف إلى زعزعة الاستقرار العالمي، يجب التصدي لها. |
The States members of the Council would ultimately decide whether to implement those modalities, and the initiative should not cause them any concern. | UN | وفي نهاية الأمر ستقرر الدول الأعضاء في المجلس ما إذا كانت تلك الطرق ستنفذ، وينبغي ألا تسبب لها المبادرة أي قلق. |
ultimately, the effectiveness of these monitoring mechanisms shall be assessed in terms of how they are able to turn promises made by development partners into deeds. | UN | وأخيراً سيقيم مدى فعالية آليتي الرصد هاتين من حيث قدرتهما على تحويل وعود الشركاء الإنمائيين إلى حقيقة. |
ultimately, analyses and final versions of executive summaries of requests were submitted simultaneously to the Executive Secretary of the Second Review Conference. | UN | وأخيراً، قُدِّمت التحليلات والصيغ النهائية للموجزات التنفيذية في آن واحد إلى الأمين التنفيذي للمؤتمر الاستعراضي الثاني. |
While genuine disagreements remain, we hope that these talks will ultimately serve to bring the membership of the United Nations together. | UN | وبينما تبقى خلافات حقيقية، نأمل في أن تؤدي هذه المحادثات في نهاية المطاف إلى الجمع بين أعضاء الأمم المتحدة. |
I can only assume he made contact with the Raza but ultimately failed in his attempt to take the Blink drive. | Open Subtitles | لا أستطيع إلا أن يفترض أنه اتصل مع رضا ولكن فشل في نهاية المطاف في محاولته لاتخاذ حملة بلينك. |
Someone he can ultimately heal by sacrificing these victims. | Open Subtitles | شخص يمكن بالنهاية ان يشفيه بالتضحية بهؤلاء الضحايا |
ultimately, it should culminate in an exit strategy. | UN | وينبغي أن تفضي أخيرا إلى استراتيجية للإنهاء. |
The Government considered that chronic underdevelopment was ultimately the basic cause of the mass exodus phenomenon. | UN | واعتبرت الحكومة أن التخلف المزمن هو في آخر اﻷمر السببَ اﻷساسيﱠ لظاهرة الهجرة الجماعية. |