"undeniable" - English Arabic dictionary

    "undeniable" - Translation from English to Arabic

    • لا يمكن إنكارها
        
    • لا يمكن إنكاره
        
    • يمكن إنكار
        
    • لا تنكر
        
    • لا ينكر
        
    • لا شك فيه
        
    • لا يمكن نكرانها
        
    • سبيل إلى إنكار
        
    • لا جدال فيها
        
    • أن ننكر
        
    • إلى إنكاره
        
    • الأكيدة
        
    • لا تُنكر
        
    • لا مراء فيها
        
    • لا جدال فيه
        
    One should not disregard the concrete and undeniable achievements of Belarus. UN وينبغي عدم تجاهل الإنجازات الملموسة التي لا يمكن إنكارها لبيلاروس.
    There are undeniable signs that we are getting our priorities straight. UN وهناك إشارات لا يمكن إنكارها إلى أننا بصدد تنظيم أولوياتنا.
    The impact of climate change on Mongolia is undeniable. UN وتأثير تغير المناخ على منغوليا لا يمكن إنكاره.
    In the area of peace and security, undeniable progress has been made in conflict prevention, settlement and management. UN ففي مجال السلام والأمن، تم تحقيق تقدم لا يمكن إنكاره في منع نشوب الصراعات وحلها وإدارتها.
    For CARICOM, the value of a true expert-led discussion was undeniable. UN وبالنسبة للجماعة الكاريبية، لا يمكن إنكار قيمة المناقشات التي يقودها الخبراء حقيقة.
    Of course these figures might not be exact; however, their significance is undeniable. UN تلك الأرقام قــد لا تكــون دقيقة بالطبع، إلا أن أهميتها لا تنكر.
    My country has also engaged constructively with the Universal Periodic Review mechanism, thus contributing to its undeniable success. UN وقد شارك بلدي مشاركة بناءة في آلية الاستعراض الدوري الشامل، فساهم في نجاحها الذي لا ينكر.
    But the military applications of this device are undeniable. Open Subtitles ولكن التطبيقات العسكرية هذا الجهاز لا يمكن إنكارها.
    The central role of the United Nations in global governance is an undeniable fact. UN إن الدور المركزي للأمم المتحدة في الحوكمة العالمية حقيقة لا يمكن إنكارها.
    One of the Council's undeniable achievements has been the unique mechanism of the Universal Periodic Review by peers. UN وأحد إنجازات المجلس التي لا يمكن إنكارها هو الآلية الفريدة للاستعراض الدوري الشامل من قِبل النظراء.
    Nicaragua believes there is an undeniable link between disarmament and development. UN وتعتقد نيكاراغوا أن هناك علاقة لا يمكن إنكارها بين نزع السلاح والتنمية.
    The negligible impact of the nuclear industry in terms of greenhouse gas emissions offers an undeniable contribution in the fight against climate change. UN وتسهم ضآلة تأثير الصناعة النووية من حيث انبعاثات غازات الاحتباس الحراري مساهمة لا يمكن إنكارها في مكافحة تغير المناخ.
    Listen, Josh, what we have between us is undeniable. Open Subtitles الاستماع، جوش، ما قمنا بيننا لا يمكن إنكاره.
    That is an undeniable reality, and facts are stubborn things. UN وهذا واقع لا يمكن إنكاره والحقائق عنيدة.
    undeniable progress has been made and successes achieved, but in an uneven way. UN فلقد أُحرز تقدم لا يمكن إنكاره وتحققت نجاحات، ولكن بطريقة غير متساوية.
    The importance of the kind of information about decolonization provided by the United Nations information centres in the developing countries was undeniable. UN وقال إنه لا يمكن إنكار أهمية المعلومات الخاصة بإنهاء الاستعمار والتي تقدمها مراكز الإعلام التابعة للأمم المتحدة في البلدان النامية.
    PAROS is a subject which Brazil considers of undeniable relevance that should be dealt with accordingly by this forum. UN وترى البرازيل أن هذا الموضوع ذو وجاهة لا تنكر وينبغي لهذا المحفل معالجته وفقاً لذلك.
    66. Four years after the re-establishment of constitutional order, undeniable progress has been made in the human rights field. UN ٦٦ - بعد أربع سنوات من إعادة النظام الدستوري، تحقق تقدم لا ينكر في ميدان حقوق الإنسان.
    It is undeniable that we are in a different world from that which existed in the aftermath of the Second World War. UN ومما لا شك فيه أننا نعيش في عالم مختلف عن العالم الذي كان موجودا في أعقاب الحرب العالمية الثانية.
    It has undeniable consequences for the community and society at large. UN وله آثار لا يمكن نكرانها على المجتمع المحلي والمجتمع بأسره.
    The transformative impact of the MDGs is undeniable; this is an achievement we can be proud of. UN ولا سبيل إلى إنكار أثر الأهداف الإنمائية للألفية بما ينطوي عليه من تحولات.
    undeniable progress has been made to date in the negotiations on various substantive areas of the rolling text. UN وقد أحرزت نجاحات لا جدال فيها حتى اﻵن في المفاوضات بشأن مختلف المجالات المواضيعية لمسودة الصك.
    It is undeniable that the development of Africa depends, first of all, on the efforts and struggle of the African people themselves. UN ولا يمكن أن ننكر أن تنمية أفريقيا تعتمد، في المقام اﻷول، على جهود وكفاح الشعوب اﻷفريقية ذاتها.
    It is undeniable that human rights have a central place in a culture of peace. UN ومما لا سبيل إلى إنكاره أن حقوق اﻹنسان لها مكانة مركزية في ثقافة السلام.
    53. Regardless of the undeniable and not inconsiderable advantages of the measure, the judges are of the view that the disadvantages far outweigh them. UN 53 - على الرغم من الميزات الأكيدة والجديرة بالاعتبار لهذا التدبير فإن القضاة يرون أن العيوب تفوق المناقب إلى حد بعيد.
    This programme elaborated by the General Assembly has undeniable political importance. UN وهذا البرنامج الذي وضعته الجمعية العامة له أهمية سياسية لا تُنكر.
    We firmly believe, therefore, that this undeniable reality needs to be reflected in all relevant United Nations documents in explicitly language. UN لذا نعتقد اعتقادا راسخا أن ثمة حاجة لأن تتجلى تلك الحقيقة التي لا مراء فيها في جميع وثائق الأمم المتحدة بعبارات صريحة.
    In 20 years he had observed an undeniable evolution in the Committee's working methods, notably the efficient reorganising of deliberation on reports and communications. UN وأضاف أنه لاحظ خلال 20 عاماً تطوراً لا جدال فيه في طرائق عمل اللجنة، وبخاصة إعادة تنظيم النظر في التقارير والبلاغات بصورة فعالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more