"ثابت" - Translation from Arabic to English

    • a consistent
        
    • steady
        
    • fixed
        
    • constant
        
    • stable
        
    • firm
        
    • established
        
    • solid
        
    • static
        
    • stationary
        
    • constantly
        
    • still
        
    • Thabit
        
    • flat
        
    • persistent
        
    Such a conception may seriously undermine the interest of the United Nations in situations that reveal a consistent pattern of human rights violations. UN وقد يؤدي هذا المفهوم إلى تضاؤل خطير في اهتمام الأمم المتحدة بالحالات التي تكشف عن نمط ثابت من انتهاكات حقوق الإنسان.
    Widening the dialogue between international organizations regarding a consistent interpretation of international agreements as they apply to technology-financing issues; UN :: توسيع الحوار بين المنظمات الدولية فيما يتعلق بتفسير ثابت للاتفاقيات الدولية المنطبقة على مسائل تمويل التكنولوجيا؛
    We continue to make steady progress in destroying our chemical weapons. UN ونحن مستمرون في إحراز تقدم ثابت في تدمير أسلحتنا الكيميائية.
    Most do not have a stable source of fixed income as they rely on low wages from casual, informal or temporary jobs. UN وليس لأغلبهم مصدر دخل قار أو ثابت لأنهم يعتمدون على أجور متدنية من أعمال هامشية أو غير رسمية أو مؤقتة.
    In addition to the five fertility variants, a constant-mortality variant, a zero-migration variant and a constant variant have been prepared. UN وإضافة إلى بدائل الخصوبة الخمسة، تم إعداد بديل يقوم على معدّل وفيات ثابت وبديل للهجرة الصفرية وبديل ثابت.
    Fourthly, we have adopted global development partnerships as a stable system based on the eighth and ninth plans. UN لقد أكدت المملكة في سياستها التنموية على مضامين مبادئ الشراكة الدولية من أجل التنمية كنهج ثابت.
    The view was expressed that the Committee needed to insist on a firm commitment by all staff to evaluation. UN وأُبدي رأي مفاده أن اللجنة يجب أن تُصر على وجود التزام ثابت لدى جميع الموظفين بإجراء التقييم.
    Those reports followed a consistent layout and addressed many topics transversally. UN وتصاغ تقارير المجلس حسب نسق ثابت وتتناول كثيرا من المسائل بطريقة أفقية.
    Conversely, the absence of a consistent pattern of flagrant violations of human rights does not mean that a person might not be subjected to torture in his or her specific circumstances. UN وعلى العكس من ذلك، فإن عدم وجود نمط ثابت للانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان لا يعني أن هذا الشخص لا يمكن اعتباره معرضاً لخطر التعذيب في ظل ظروفه الخاصة.
    a consistent pattern of higher suicide rates for the Indian population in Fiji compared to the indigenous Fijian population was found. UN ووجد نمط ثابت لارتفاع معدلات الانتحار بين السكان الهنود في فيجي بالمقارنة بالسكان الفيجيين الأصليين.
    It was envisaged that, in order to achieve the MDGs by 2015, developing countries would need to register a consistent and sustainable annual growth rate of at least 7 per cent up to 2015. UN وكنا نتوخى أنه سيتعين على البلدان النامية، لكي تبلغ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015، تسجيل معدل نمو سنوي ثابت ومستدام لا يقل عن 7 في المائة حتى عام 2015.
    The United Nations has a steady record of positive involvement in peacekeeping. UN والأمم المتحدة لديها سجل ثابت من المشاركة الإيجابية في حفظ السلام.
    Step on the point to keep your baseline steady, and every answer, regardless of the question, registers as truth, right? Open Subtitles اخطوا على النقطة للحفاظ على خط أساسك ثابت وكل إجابة، بغض النظر عن السؤال تسجل كأنها صادقة، صحيح؟
    Over time, the amount of squalene one of the oils found in fingerprints deteriorates at a steady rate. Open Subtitles مع مرور الوقت، كمية من السكوالين واحد من الزيوت الموجودة في بصمات الأصابع تتدهور بمعدل ثابت.
    For these reasons, a fixed allocation level of $2.5 million is proposed. UN ولهذه الأسباب يقترح المدير رصد اعتماد ثابت مقداره 2.5 ملايين دولار.
    Need someone to drive, feed and assist six months fixed term contract. Open Subtitles أنه بحاجة لشخص يصطحبه، ويطعمه .ويساعده، أنه عقد ستة أشهر ثابت
    Look, according to M-theory, there are a fixed number of alternate dimensions existing in parallel with our known universe. Open Subtitles أنظر ، طبقا ً لنظرية إم هناك عدد ثابت من الأبعاد البديلة موجودة بالتوازي مع كوننا الحالي
    * The use of a constant exchange rate over a period of time also facilitates comparability between budgets UN :: كما ييسِّر استخدام سعر صرف ثابت على مدى فترة من الزمن إمكانية المقارنة بين الميزانيات
    In fact, the use of cocaine seems to be constant or increasing. UN وفي الواقع، يبدو أن استعمال الكوكايين ثابت أو آخذ في التزايد.
    This fact speaks for the firm commitment of the international community to take further actions against nuclear tests. UN وينم هذا عن وجود التزام ثابت لدى المجتمع الدولي باتخاذ مزيد من الإجراءات لمناهضة التجارب النووية.
    In a judicial decision, the judge issued a finding, whereas the Committee based its Views on what it considered to be firmly established facts. UN وفي الأحكام، يقدر القاضي أهمية الحدث، في حين أنه في نتائج التحقيق تتحقق اللجنة مما يبدو لها أنه أمر ثابت بصورة متينة.
    Let me reiterate, once more, that the support for the United Nations Register of Conventional Arms is solid. UN واسمحوا لي أن أشير مرة أخرى إلى أن تأييد سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية تأييد ثابت.
    The use of access control systems has presented very helpful solutions that have eased the constant requirement of posting an officer in a static role. UN أتاح استخدام النظم الموحدة لمراقبة الدخول حلولا مفيدة للغاية خففت من الحاجة الدائمة لتعيين موظف للعمل في مكان ثابت.
    Both deaths due to close encounters... with stationary objects. Open Subtitles وسبب الوفاة فى الحالتين التعرض للإصطدام بجسم ثابت
    I constantly have to shut my mouth to keep the peace. Open Subtitles أنا بشكل ثابت يَجِبُ أَنْ أُغلقَ فَمّي للمُحَافَظَة على السلامَ.
    constantly changing, and the question is, no matter what the changes are, is the love still there? Open Subtitles متغيرة بشكل ثابت والسؤال هو لا تهم ماهية التغييرات إذا ما كان الحب مازل موجود
    Yemen Ali Hameed Sharaf, Asharafi Ali Asan, Nageeb Ahmed Obeid, Abdulkader Ismail Mohamed, Abdulghani Thabit Al-Maktari, Abdulrahman Bin Habeb UN علي حميد شرف، الشرفي علي حسن، نجيب أحمد عبيد، عبد القادر إسماعيل محمد، عبد الغني ثابت المقطري، عبد الرحمن بن حبيب اليمن
    The procedures provide for the assessment of contributions on the basis of a flat annual fee calculated at the beginning of each year. UN وتنص هذه الإجراءات على تحديد الاشتراكات على أساس رسم سنوي ثابت يحسب في بداية كل سنة.
    PeCB is persistent in the environment and is bioaccumulative. UN خماسي كلور البنزين ثابت في البيئة ومتراكم أحيائياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more