Such a conception may seriously undermine the interest of the United Nations in situations that reveal a consistent pattern of human rights violations. | UN | وقد يؤدي هذا المفهوم إلى تضاؤل خطير في اهتمام الأمم المتحدة بالحالات التي تكشف عن نمط ثابت من انتهاكات حقوق الإنسان. |
Widening the dialogue between international organizations regarding a consistent interpretation of international agreements as they apply to technology-financing issues; | UN | :: توسيع الحوار بين المنظمات الدولية فيما يتعلق بتفسير ثابت للاتفاقيات الدولية المنطبقة على مسائل تمويل التكنولوجيا؛ |
We continue to make steady progress in destroying our chemical weapons. | UN | ونحن مستمرون في إحراز تقدم ثابت في تدمير أسلحتنا الكيميائية. |
Most do not have a stable source of fixed income as they rely on low wages from casual, informal or temporary jobs. | UN | وليس لأغلبهم مصدر دخل قار أو ثابت لأنهم يعتمدون على أجور متدنية من أعمال هامشية أو غير رسمية أو مؤقتة. |
In addition to the five fertility variants, a constant-mortality variant, a zero-migration variant and a constant variant have been prepared. | UN | وإضافة إلى بدائل الخصوبة الخمسة، تم إعداد بديل يقوم على معدّل وفيات ثابت وبديل للهجرة الصفرية وبديل ثابت. |
Fourthly, we have adopted global development partnerships as a stable system based on the eighth and ninth plans. | UN | لقد أكدت المملكة في سياستها التنموية على مضامين مبادئ الشراكة الدولية من أجل التنمية كنهج ثابت. |
The view was expressed that the Committee needed to insist on a firm commitment by all staff to evaluation. | UN | وأُبدي رأي مفاده أن اللجنة يجب أن تُصر على وجود التزام ثابت لدى جميع الموظفين بإجراء التقييم. |
Those reports followed a consistent layout and addressed many topics transversally. | UN | وتصاغ تقارير المجلس حسب نسق ثابت وتتناول كثيرا من المسائل بطريقة أفقية. |
Conversely, the absence of a consistent pattern of flagrant violations of human rights does not mean that a person might not be subjected to torture in his or her specific circumstances. | UN | وعلى العكس من ذلك، فإن عدم وجود نمط ثابت للانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان لا يعني أن هذا الشخص لا يمكن اعتباره معرضاً لخطر التعذيب في ظل ظروفه الخاصة. |
a consistent pattern of higher suicide rates for the Indian population in Fiji compared to the indigenous Fijian population was found. | UN | ووجد نمط ثابت لارتفاع معدلات الانتحار بين السكان الهنود في فيجي بالمقارنة بالسكان الفيجيين الأصليين. |
It was envisaged that, in order to achieve the MDGs by 2015, developing countries would need to register a consistent and sustainable annual growth rate of at least 7 per cent up to 2015. | UN | وكنا نتوخى أنه سيتعين على البلدان النامية، لكي تبلغ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015، تسجيل معدل نمو سنوي ثابت ومستدام لا يقل عن 7 في المائة حتى عام 2015. |
The United Nations has a steady record of positive involvement in peacekeeping. | UN | والأمم المتحدة لديها سجل ثابت من المشاركة الإيجابية في حفظ السلام. |
Step on the point to keep your baseline steady, and every answer, regardless of the question, registers as truth, right? | Open Subtitles | اخطوا على النقطة للحفاظ على خط أساسك ثابت وكل إجابة، بغض النظر عن السؤال تسجل كأنها صادقة، صحيح؟ |
Over time, the amount of squalene one of the oils found in fingerprints deteriorates at a steady rate. | Open Subtitles | مع مرور الوقت، كمية من السكوالين واحد من الزيوت الموجودة في بصمات الأصابع تتدهور بمعدل ثابت. |
For these reasons, a fixed allocation level of $2.5 million is proposed. | UN | ولهذه الأسباب يقترح المدير رصد اعتماد ثابت مقداره 2.5 ملايين دولار. |
Need someone to drive, feed and assist six months fixed term contract. | Open Subtitles | أنه بحاجة لشخص يصطحبه، ويطعمه .ويساعده، أنه عقد ستة أشهر ثابت |
Look, according to M-theory, there are a fixed number of alternate dimensions existing in parallel with our known universe. | Open Subtitles | أنظر ، طبقا ً لنظرية إم هناك عدد ثابت من الأبعاد البديلة موجودة بالتوازي مع كوننا الحالي |
* The use of a constant exchange rate over a period of time also facilitates comparability between budgets | UN | :: كما ييسِّر استخدام سعر صرف ثابت على مدى فترة من الزمن إمكانية المقارنة بين الميزانيات |
In fact, the use of cocaine seems to be constant or increasing. | UN | وفي الواقع، يبدو أن استعمال الكوكايين ثابت أو آخذ في التزايد. |
This fact speaks for the firm commitment of the international community to take further actions against nuclear tests. | UN | وينم هذا عن وجود التزام ثابت لدى المجتمع الدولي باتخاذ مزيد من الإجراءات لمناهضة التجارب النووية. |
In a judicial decision, the judge issued a finding, whereas the Committee based its Views on what it considered to be firmly established facts. | UN | وفي الأحكام، يقدر القاضي أهمية الحدث، في حين أنه في نتائج التحقيق تتحقق اللجنة مما يبدو لها أنه أمر ثابت بصورة متينة. |
Let me reiterate, once more, that the support for the United Nations Register of Conventional Arms is solid. | UN | واسمحوا لي أن أشير مرة أخرى إلى أن تأييد سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية تأييد ثابت. |
The use of access control systems has presented very helpful solutions that have eased the constant requirement of posting an officer in a static role. | UN | أتاح استخدام النظم الموحدة لمراقبة الدخول حلولا مفيدة للغاية خففت من الحاجة الدائمة لتعيين موظف للعمل في مكان ثابت. |
Both deaths due to close encounters... with stationary objects. | Open Subtitles | وسبب الوفاة فى الحالتين التعرض للإصطدام بجسم ثابت |
I constantly have to shut my mouth to keep the peace. | Open Subtitles | أنا بشكل ثابت يَجِبُ أَنْ أُغلقَ فَمّي للمُحَافَظَة على السلامَ. |
constantly changing, and the question is, no matter what the changes are, is the love still there? | Open Subtitles | متغيرة بشكل ثابت والسؤال هو لا تهم ماهية التغييرات إذا ما كان الحب مازل موجود |
Yemen Ali Hameed Sharaf, Asharafi Ali Asan, Nageeb Ahmed Obeid, Abdulkader Ismail Mohamed, Abdulghani Thabit Al-Maktari, Abdulrahman Bin Habeb | UN | علي حميد شرف، الشرفي علي حسن، نجيب أحمد عبيد، عبد القادر إسماعيل محمد، عبد الغني ثابت المقطري، عبد الرحمن بن حبيب اليمن |
The procedures provide for the assessment of contributions on the basis of a flat annual fee calculated at the beginning of each year. | UN | وتنص هذه الإجراءات على تحديد الاشتراكات على أساس رسم سنوي ثابت يحسب في بداية كل سنة. |
PeCB is persistent in the environment and is bioaccumulative. | UN | خماسي كلور البنزين ثابت في البيئة ومتراكم أحيائياً. |