"under international human rights" - Translation from English to Arabic

    • بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان
        
    • بموجب قانون حقوق الإنسان الدولي
        
    • بمقتضى القانون الدولي لحقوق الإنسان
        
    • بموجب حقوق الإنسان الدولية
        
    • في إطار القانون الدولي لحقوق الإنسان
        
    • الدولية لحقوق اﻹنسان
        
    • بمقتضى أحكام القانون الدولي لحقوق الإنسان
        
    • الدولي المتعلق بحقوق الإنسان
        
    • إطار قانون حقوق الإنسان الدولي
        
    • طبقا للقانون الدولي لحقوق الإنسان
        
    • المتصلة بالصكوك الدولية لحقوق الإنسان
        
    • حقوق اﻹنسان الدولي
        
    Bahrain invited all parties to work towards peace and respect for their obligations under international human rights law. UN ودعت البحرين جميع الأطراف إلى العمل من أجل السلام واحترام التزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    It called on the Government to respect its commitments under international human rights law and humanitarian law. UN وطلبت البحرين إلى الحكومة أن تفي بالتزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    It also appears to amount to forced evictions contrary to Israel's obligations under international human rights law. UN ويبدو أيضاً أن ذلك يمثل عملية إجلاء قسري يتعارض مع التزامات إسرائيل بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    By taking advantage of the inputs of all constitutionally established bodies including the national human rights institutions, efforts were made to ensure that Ethiopia's obligation under international human rights law are respected. UN ومن خلال الاستفادة من إسهامات جميع الهيئات المنشأة بموجب الدستور، بما فيها مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية، بُذلت الجهود لضمان احترام التزام إثيوبيا الذي تعهدت به بموجب قانون حقوق الإنسان الدولي.
    under international human rights law, freedom of expression is not absolute and should be exercised with responsibility and may be subject to necessary limitations as provided by law. UN وذكرت مصر أن حرية التعبير هي بمقتضى القانون الدولي لحقوق الإنسان حرية غير مطلقة وينبغي أن تمارس بطريقة مسؤولة كما يمكن أن تخضع للقيود الضرورية التي ينص عليها القانون.
    The Government of Israel, in accordance with its obligations as occupying Power under international human rights and humanitarian law, should refrain violating the right to food in the Occupied Palestinian Territories. UN وعلى حكومة إسرائيل، طبقا لالتزاماتها باعتبارها السلطة القائمة بالاحتلال بموجب حقوق الإنسان الدولية والقانون الإنسان، أن تحجم عن انتهاك الحق في الغذاء في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    It is a voice for the voiceless, reminding States of their commitments under international human rights law. UN فهي صوت من لا صوت له، صوتٌ يذكّر الدول بالتزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    A lack of resources is weakening States parties' accountability under international human rights law. UN ويُضعف نقص الموارد مساءلة الدول الأطراف بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    This emphasizes that the right to participation of indigenous peoples is a core principle and right under international human rights law. UN ويؤكد ذلك أن حق الشعوب الأصلية في المشاركة هو مبدأ أساسي وأنه حق بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    It is protected under international human rights and humanitarian law. UN وهو محمي بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني الدولي.
    This underscores that indigenous peoples' right to participation is a core principle and right under international human rights law. UN ويؤكد ذلك على أن حق الشعوب الأصلية في المشاركة هو مبدأ أساسي وأنه حق بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    B. Sweden's obligations under international human rights law UN باء - التزامات السويد بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان
    under international human rights law, States are legally bound to address such vulnerabilities in accordance with the principle of equality and non-discrimination. UN والدول ملزمة بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان بالتصدي لأوجه الضعف تلك وفقاً لمبدأ المساواة وعدم التمييز.
    These political commitments reinforce the obligations of States under international human rights law concerning, inter alia, international assistance and cooperation. UN وتدعم هذه الالتزامات السياسية التزامات الدول بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان فيما يتعلق بأمور منها المساعدة والتعاون الدوليان.
    Older people are entitled to equal protection under international human rights and humanitarian law. UN ويحق للمسنين التمتع بالحماية على قدم المساواة بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    38. The Government appears to have ignored its obligations under international human rights law in regard to these communities. UN 38 - ويبدو أن الحكومة قد تجاهلت التزاماتها بموجب قانون حقوق الإنسان الدولي فيما يخص هذه المجتمعات.
    He called on all sides to reject violence and to respect their obligations under international human rights and humanitarian law. UN وناشد جميع الأطراف نبذ العنف واحترام التزاماتهم بموجب قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي.
    These practices are prohibited under international human rights law even during states of emergency. UN وهذه الممارسات محظورة بموجب قانون حقوق الإنسان الدولي حتى أثناء حالات الطوارئ.
    The responsibility of the State to ensure to everyone the enjoyment of human rights is a general obligation under international human rights law. UN إن مسؤولية الدولة في ضمان التمتع بحقوق الإنسان لكل شخص إنما تشكل التزاماً عاماً على عاتق الدولة بمقتضى القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Further, the obligations of Kenya under international human rights and in particular under CEDAW ought to be made known to Kenyans so that they can understand what they are and how they are meant to impact on Kenyan domestic laws. UN ثم إن التزامات كينيا بموجب حقوق الإنسان الدولية وبوجه خاص بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة يتعين أن تُعرف للكينيين كي يفهموا وضعهم وكيفية الطلب منهم أن يؤثروا في القوانين المحلية الكينية.
    This definition is drawn from elements related to sanitation as addressed under international human rights law. UN ويُستخلص هذا التعريف من عناصر تتصل بالصرف الصحي على النحو الذي عولج به في إطار القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Comparative chart of individual communications and inquiry procedures under international human rights instruments UN جــدول مقـارن لـﻹجراءات المتعلقـة بالرسائـل والتحري بموجب الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان كل على حدة
    " 20. The Commission calls upon the Government of Colombia to interpret and adjust all national legislation, as well as to implement it, in accordance with the Government's obligations under international human rights and humanitarian law. UN " 20- وتهيب اللجنة بحكومة كولومبيا أن تعمل على تفسير وتكييف جميع التشريعات الوطنية وتنفيذها وفقاً لالتزامات الحكومة بمقتضى أحكام القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    It is important to clearly distinguish these dimensions since they differ with respect to the precise content and degree of legal protection attached to them under international human rights law. UN ومن المهم التمييز بوضوح بين هذه الأبعاد نظراً لاختلافها فيما يتعلق بالمحتوى الدقيق ودرجة الحماية القانونية المولاة لها بموجب القانون الدولي المتعلق بحقوق الإنسان.
    Emphasizing that the Principles and Guidelines do not entail new international or domestic legal obligations but identify mechanisms, modalities, procedures and methods for the implementation of existing legal obligations under international human rights law and international humanitarian law which are complementary though different as to their norms, UN وإذ تؤكد أن المبادئ العامة والمبادئ التوجيهية لا تفرض التزامات قانونية دولية أو محلية جديدة بل تحدد آليات وطرائق وإجراءات وأساليب تنفيذ الالتزامات القانونية القائمة في إطار قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي اللذين يكمل أحدهما الآخر بالرغم من اختلاف معاييرها،
    Botswana therefore encouraged Member States to respect their human rights obligations under international human rights and humanitarian law. UN ولذلك تشجع بوتسوانا الدول الأعضاء على احترام التزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان طبقا للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Its development was assisted financially by the European Union under the Technical Cooperation Facility providing support for the activities of the committee in charge of the drafting of initial and periodic reports under international human rights instruments. Executive Summary UN ولقد حظي وضع هذا التقرير بدعم مالي من جانب الاتحاد الأوروبي في إطار مشروع " تيسير التعاون التقني، وتقديم الدعم اللازم للجنة صياغة التقارير الأولية والدورية المتصلة بالصكوك الدولية لحقوق الإنسان " .
    It is the opinion of the Special Rapporteur that these decrees reveal the complete failure of the Government to respect its obligations under international human rights law. UN ويرى المقرر الخاص أن هذه القرارات تكشف عن فشل الحكومة التام في احترام التزاماتها بموجب قانون حقوق اﻹنسان الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more