"under the guidance of the" - Translation from English to Arabic

    • بتوجيه من
        
    • تحت توجيه
        
    • تحت إرشاد
        
    • وبتوجيه من
        
    • وفق توجيهات
        
    • بإرشاد من
        
    • إطار توجيهات
        
    • بناءً على توجيهات
        
    • ظل التوجيه الصادر عن
        
    • ظل توجيه
        
    • تحت توجيهات
        
    • تحت اشراف
        
    • بتوجيهات من
        
    • وبإرشاد من
        
    • وتحت توجيه
        
    The workshops were organized by CSOs under the guidance of the MoWD. UN وقامت بتنظيمها منظمات المجتمع المدني بتوجيه من وزارة شؤون تنمية المرأة.
    It also requested the secretariat, under the guidance of the Chairman, to organize an expert workshop on technology information. UN وطلبت أيضاً إلى الأمانة أن تقوم، بتوجيه من الرئيس، بتنظيم حلقة عمل للخبراء بشأن المعلومات المتعلقة بالتكنولوجيا.
    The Commission considered three issues, addressing the third in a plenary meeting, under the guidance of the Commission's Chairman. UN ونظرت الهيئة في ثلاثة مسائل، وتناولت المسألة الثالثة في جلسة عامة، بتوجيه من رئيس الهيئة.
    Greece and the European Union, under the guidance of the United Nations, can and must play that role. UN بوسع اليونان والاتحاد الأوروبي، بل عليهما القيام بهذا الدور، تحت توجيه الأمم المتحدة.
    Members of a partnership sign a declaration of commitment and each partnership operates under the guidance of the Open-ended Working Group. UN ويوقع أعضاء الشراكة على إعلان التزام، وتعمل كل شراكة تحت إرشاد الفريق العامل المفتوح العضوية.
    It is also comforting to know that, under the guidance of the incoming presidency, the six Presidents of 2009 are already working in close consultation. UN كما يسرني أن أعرف أن الرؤساء الستة لعام 2009، وبتوجيه من الرئاسة، يعملون بالفعل عبر التشاور الوثيق بينهم.
    This process should be arranged under the guidance of the Scientific Advisory Group for Ozone monitoring. UN وينبغي ترتيب هذه العملية بتوجيه من الفريق الاستشاري العلمي المعني برصد الأوزون.
    We also have witnessed interactive discussions under the guidance of the seven coordinators on all the agenda items. UN وقد شاهدنا أيضاً مناقشات تفاعلية بتوجيه من المنسّقين السبعة تناولت جميع بنود جدول الأعمال.
    The proposal also includes a multilateral climate technology fund to be operated under the guidance of the Conference of the Parties (COP). UN ويتضمن المقترح أيضاً إنشاء صندوق متعدد الأطراف لحيازة التكنولوجيا المتعلقة بالمناخ يتم تشغيله بتوجيه من مؤتمر الأطراف.
    It requested the secretariat, under the guidance of the Chair in consultation with Parties, to organize, at its second session, three workshops on: UN وطلب إلى الأمانة أن تنظِّم، في دورته الثانية، ثلاث حلقات عمل بشأن المسائل التالية، وذلك بتوجيه من الرئيس وبالتشاور مع الأطراف:
    The representatives and working groups could play a useful role in taking this process forward in a dynamic and interactive manner, under the guidance of the leaders. UN ويمكن للممثلين والأفرقة العاملة أن يضطلعوا بدور مفيد في المضي بهذا الأمر قدما على نحو نشيط وتفاعلي، بتوجيه من الزعيمين.
    The Summit secretariat will facilitate and coordinate these activities under the guidance of the Bureau for the Commission at its tenth session. UN وستسهل أمانة مؤتمر القمة وتنسق هذه الأنشطة بتوجيه من مكتب الدورة العاشرة للجنة التنمية المستدامة.
    The secretariat would do everything within its power to meet the enormous challenge ahead, under the guidance of the intergovernmental machinery. UN وأما الأمانة فسوف تفعل كل ما في وسعها لمواجهة التحدي الهائل القادم بتوجيه من الآلية الحكومية الدولية.
    The AGBM is invited to authorize the Rapporteur to complete the report after the session, under the guidance of the Chairman and with the assistance of the secretariat. UN والفريق مدعو إلى أن تفويض المقرر باستكمال التقرير بعد الدورة بتوجيه من الرئيس وبمساعدة اﻷمانة.
    UNODC will act under the guidance of the Executive Office of the Secretary-General. UN وسيعمل المكتب تحت توجيه المكتب التنفيذي للأمين العام.
    under the guidance of the information centre that is linked to the Chamber, regional information centres continue their operation. UN وتواصل مراكز المعلومات الإقليمية عملياتها تحت توجيه مركز المعلومات المرتبط بالغرفة.
    Several speakers called for missions to be organized under the guidance of the Secretariat for dialogue on how to best deal with this very serious problem. UN ودعا العديد من المتكلمين إلى تنظيم بعثات تحت توجيه الأمانة لإجراء حوار بشأن أفضل الطرق للتعامل مع هذه المشكلة التي تتسم بخطورة كبيرة.
    The plenary meeting today, under the guidance of the President, inaugurates a time for action and decision with regard to the future of the United Nations. UN تؤذن جلسة اليوم العامة، تحت إرشاد الرئيس، ببدء وقت للعمل واتخاذ القرارات بخصوص مستقبل الأمم المتحدة.
    under the guidance of the Steering Committee, the work for its report was conducted by an expert project team from PricewaterhouseCoopers. UN وبتوجيه من اللجنة التوجيهية، أَنجزَ العمل المتعلق بتقريرها فريق خبراء معني بالمشروع من برايس ووتر هاوس كوبرز.
    At the same meeting, on a proposal by the President, the CMP authorized the Rapporteur to complete the report on the session, under the guidance of the President and with the assistance of the secretariat. UN وفي الجلسة نفسها، أذن للمقرر، بناء على اقتراح من الرئيس، أن يستكمل تقرير الدورة وفق توجيهات الرئيس وبمساعدة من الأمانة.
    We are ready to do so, and we will do it under the guidance of the United Nations, following the pace set by the Libyans themselves. UN ونحن على استعداد للقيام بذلك، وسنقوم به بإرشاد من الأمم المتحدة، ووفقا للوتيرة التي يحددها الشعب الليبي ذاته.
    The Fund is managed under the guidance of the Constituency Development Fund Act through four committees. UN وتتم إدارة الصندوق في إطار توجيهات قانون صندوق تنمية الدوائر الانتخابية من خلال أربع لجان.
    Instead, this issue could be taken up separately by the President of IFAD with the Executive Secretary, with a view to finding a way forward on this legal and financial matter, under the guidance of the COP. UN وعوضاً عن ذلك، يمكن أن يتولّى رئيس الصندوق تسوية هذه المسألة مع الأمين التنفيذي بغية إيجاد مخرج لهذه المسألة القانونية والمالية بناءً على توجيهات من مؤتمر الأطراف.
    That a least developed countries fund shall be established, which shall be operated by an entity which operates the financial mechanism, under the guidance of the Conference of the Parties, to support a work programme for the least developed countries. UN 1- أن يُنشأ صندوق لصالح أقل البلدان نمواً يقوم بتشغيله الكيان الذي يتولى تشغيل الآلية المالية، في ظل التوجيه الصادر عن مؤتمر الأطراف، وذلك لدعم برنامج عمل لصالح أقل البلدان نمواً.
    He looked forward to working in close partnership with the management of the Organization under the guidance of the intergovernmental bodies to which it reported. UN وأعرب عن تطلعه للعمل ضمن شراكة وثيقة مع إدارة المنظمة في ظل توجيه الهيئات الحكومية الدولية المسؤولة منها.
    This partnership could be established as a working group operating under the guidance of the Openended Working Group at the ninth meeting of the Conference of the Parties. UN ويمكن إنشاء هذه الشراكة بمثابة فريق عامل تحت توجيهات الفريق العامل المفتوح العضوية في الاجتماع التاسع لمؤتمر الأطراف.
    Such experts should work under the guidance of the expert review team.] UN ويتعين أن يعمل هؤلاء الخبراء تحت اشراف فريق خبراء الاستعراض.
    It will involve the resolution of any outstanding issues, under the guidance of the President. UN وسوف يسعى لحل أية قضايا عالقة بتوجيهات من الرئيس.
    On a proposal by the Chair, the SBSTA authorized the Rapporteur, with the assistance of the secretariat, to complete the report on the session, under the guidance of the Chair. UN وبناء على اقتراح من الرئيس، أذنت الهيئة الفرعية للمقرر باستكمال تقرير الدورة بمساعدة من الأمانة وبإرشاد من الرئيس.
    under the guidance of the eNational Task Force, efforts are being made for the development of e-commerce, e-government, eeducation, the preparation of cyber laws and the improvement of the ICT infrastructure in Myanmar. UN وتحت توجيه تلك الفرقة تبذل جهود لتنمية التجارة الإلكترونية، والحكم الإلكتروني، والتعليم الإلكتروني، وإعداد القوانين المتعلقة بالحاسوب وتحسين البنية الأساسية لتلك التكنولوجيات في ميانمار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more