"united nations rules" - Translation from English to Arabic

    • قواعد الأمم المتحدة
        
    • لقواعد الأمم المتحدة
        
    • وقواعد اﻷمم المتحدة
        
    • بقواعد الأمم المتحدة
        
    • نظام اﻷمم المتحدة
        
    • لأنظمة الأمم المتحدة
        
    • للنظام اﻹداري لﻷمم المتحدة
        
    • والإداري للأمم المتحدة
        
    • نظم الأمم المتحدة
        
    • أنظمة اﻷمم المتحدة
        
    • ولقواعد الأمم المتحدة
        
    • الداخلي للأمم المتحدة
        
    United Nations rules for the Treatment of Women Prisoners and Non-custodial Measures for Women Offenders UN قواعد الأمم المتحدة لمعاملة السجينات والتدابير غير الاحتجازية للمجرمات
    United Nations rules for the Treatment of Women Prisoners and Non-custodial Measures for Women Offenders UN قواعد الأمم المتحدة لمعاملة النساء السجينات والتدابير غير الاحتجازية
    Its working methods had been transparent and followed the United Nations rules and procedures. UN وقالت إن أساليب عملها كانت تتسم بالشفافية وكانت تتبع قواعد الأمم المتحدة وإجراءاتها.
    Allegations of misconduct against civilian staff members are investigated and dealt with in accordance with United Nations rules and regulations. UN ويتم التحقيق في المزاعم المتعلقة بسوء التصرف من جانب الموظفين المدنيين والبت فيها وفقا لقواعد الأمم المتحدة ولوائحها.
    In order to ensure a high degree of accountability, civilian staff in support positions are responsible for exercising control in accordance with the United Nations rules and regulations. UN ولتأمين درجة عالية من المسؤولية فإن الموظفين المدنيين مسؤولون عن ممارسة السيطرة طبقا ﻷحكام وقواعد اﻷمم المتحدة.
    United Nations rules and regulations related to conduct and discipline matters and procedures for reporting misconduct were communicated to Mission personnel via the conduct and discipline intranet web page UN جرى تعريف موظفي البعثة بقواعد الأمم المتحدة وأنظمتها المتعلقة بمسائل السلوك والانضباط وإجراءات الإبلاغ عن سوء السلوك عن طريق صفحة السلوك والانضباط الموجودة على الشبكة الداخلية
    E. United Nations rules for the Protection of Juveniles Deprived of their Liberty UN قواعد الأمم المتحدة المتعلقة بحماية الأشخاص المحرومين من حريتهم
    With regard to participation in decision-making, under United Nations rules the right to vote and adopt decisions by consensus or without a vote is reserved for full members of an organ. UN فيما يتعلق بالمشاركة في اتخاذ القرارات، فإن حق التصويت واتخاذ القرارات بتوافق الآراء أو من دون تصويت هو حق حصري بموجب قواعد الأمم المتحدة للأعضاء الكاملي العضوية وحدهم.
    Many of those cases involved allegations of significant waste, mismanagement, violations of United Nations rules or fraud. UN وتتعلق عدة قضايا بادعاءات بتبديد الموارد أو سوء الإدارة أو انتهاك قواعد الأمم المتحدة أو بالغش على مستوى كبير.
    The overall management of the operation is based on United Nations rules, regulations, standards and established practices. UN وتستند الإدارة العامة للعملية إلى قواعد الأمم المتحدة ولوائحها ومعاييرها والممارسات المتبعة فيها.
    It was added that the United Nations rules in this regard were also flexible. UN وأضيف أن قواعد الأمم المتحدة تتسم أيضا بالمرونة في هذا الصدد.
    Their segregation from adults is a requirement of the United Nations rules for the Protection of Juveniles Deprived of their Liberty (1990). UN وفصل الأحداث عن البالغين هو من متطلبات قواعد الأمم المتحدة بشأن حماية الأحداث المجردين من حريتهم المعتمدة في
    United Nations rules for the Protection of Juveniles Deprived of their Liberty UN قواعد الأمم المتحدة بشأن حماية الأحداث المجردين من حريتهم
    In this regard, the Special Committee stresses the necessity of observing the established United Nations rules and regulations applicable to the functioning of peacekeeping operations. UN وهي تشدد في هذا الصدد على ضرورة احترام قواعد الأمم المتحدة وأنظمتها المتعلقة بأداء عمليات حفظ السلام.
    It is good to recall that even the use of force in keeping with the United Nations rules should be a temporary solution, a true emergency measure, accompanied and followed by a concrete commitment to pacification. UN ومن المفيد أن نشير إلى أنه حتى استخدام القوة وفقاً لقواعد الأمم المتحدة ينبغي أن يكون حلاً مؤقتاً، وأن يكون إجراء طارئاً حقاً، على أن يقترن به ويليه التزام عملي بإحلال السلام.
    Thailand had initiated the draft version of the United Nations rules for the Treatment of Women Prisoners and Non-custodial Measures for Women Offenders. UN وقد استهلت تايلند مسودةشروع صيغة لقواعد الأمم المتحدة لمعاملة السجينات والتدابير غير الاحتجازية للجانيات.
    Thus, the authors' complaint could only relate to the manner in which the State party exercised any discretion it might have in implementing United Nations rules. UN وعليه فإن شكوى صاحبي البلاغ لا يمكن أن توجه إلا ضد ممارسة الدولة الطرف لسلطة تقديرية محتملة تتمتع بها في تطبيقها لقواعد الأمم المتحدة.
    The Registrar assists the Chambers, the plenary meetings of the Tribunal, the judges and the Office of the Prosecutor in the performance of their functions, and has the responsibility for ensuring compliance with applicable United Nations rules and regulations in the operations of the Tribunal. UN ويساعد المسجل الدوائر والاجتماعات العامة للمحكمة والقضاة ومكتب المدعي العام في أداء مهامهم، ويضطلع بمسؤولية كفالة الامتثال ﻷنظمة وقواعد اﻷمم المتحدة النافذة في أعمال المحكمة.
    Particular consideration was given to the United Nations Guidelines for the Prevention of Juvenile Delinquency, the United Nations rules for the Protection of Juveniles Deprived of their Liberty and the United Nations Standard Minimum Rules for the Administration of Juvenile Justice. UN وأولي اعتبار خاص لمبادئ اﻷمم المتحدة التوجيهية لمنع جنوح اﻷحداث، وقواعد اﻷمم المتحدة لحماية اﻷحداث المجردين من حريتهم وقواعد اﻷمم المتحدة النموذجية الدنيا ﻹدارة شؤون قضاء اﻷحداث.
    422. The Committee recommends that the State party envisage undertaking a comprehensive reform of the Juvenile Offender Act in the spirit of the Convention, in particular articles 37, 39 and 40, and of other United Nations standards in this field, such as the Beijing Rules, the Riyadh Guidelines and the United Nations rules for the Protection of Juveniles Deprived of Their Liberty. UN ٤٢٢ - وتوصي اللجنة بأن تفكر الدولة الطرف في إجراء إصلاح شامل لقانون اﻷحداث الجانحين تمشيا مع روح الاتفاقية، وخاصة المواد ٣٧ و ٣٩ و ٤٠، ومع معايير اﻷمم المتحدة اﻷخرى في هذا الميدان، مثل " قواعد بكين " ، و " مبادئ الرياض التوجيهية " ، وقواعد اﻷمم المتحدة لحماية اﻷحداث المحرومين من حريتهم.
    This ensures that staff members who are engaged in outside activities adhere to United Nations rules and regulations. UN وذلك يكفل التزام الموظفين المنخرطين في أنشطة خارجية بقواعد الأمم المتحدة وأنظمتها.
    " United Nations rules FOR THE CONCILIATION OF DISPUTES BETWEEN STATES UN " نظام اﻷمم المتحدة للتوفيق في المنازعات بين الدول
    75. The Board recommends that UNHCR adopt a basic template for global agreements with donors and refrain from signing agreements that are not in compliance with United Nations rules for staff, suppliers and audit arrangements. UN 75- يوصي المجلس بأن تعتمد المفوضية نموذجاً أساسياً للاتفاقات الشاملة مع المانحين وأن تمتنع عن توقيع اتفاقات لا تمتثل لأنظمة الأمم المتحدة المتعلقة بالموظفين والمورِّدين وترتيبات مراجعة الحسابات.
    (iv) Contribution to the development and implementation of human resources management policies that will ensure a sound and coherent application of United Nations rules and norms governing personnel management. UN ' ٤` المساهمة في تطوير وتنفيذ سياسات إدارة الموارد البشرية التي تكفل التطبيق السليم والمترابط للنظام اﻹداري لﻷمم المتحدة والقواعد التي تنظم إدارة شؤون الموظفين.
    23. As noted by the General Assembly in paragraph 12 of its resolution 62/269, conflict of interest is not officially defined under the current United Nations rules and regulations. UN 23 - كما لاحظت الجمعية العامة في الفقرة 12 من قرارها 62/269، فإن النظامين الأساسي والإداري للأمم المتحدة المعمول بهما يخلوان من تعريف رسمي لتضارب المصالح.
    Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the Office of Human Resources Management had decided to rely on a combination of e-learning tools and webinars to ensure that, prior to onboarding, new recruits had a basic knowledge of United Nations rules, regulations and standards. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية بناء على استفسارها بأن مكتب إدارة الموارد البشرية قد قرر الاعتماد على تشكيلة من أدوات التعلم الإلكتروني والحلقات الدراسية على شبكة الإنترنت حرصا على أن تكون للموظفين الجدد، لدى توليهم لمناصبهم، معلومات أساسية عن نظم الأمم المتحدة ولوائحها ومعاييرها.
    1. United Nations Headquarters continues to support the Tribunal in its work and to provide guidance in observing United Nations rules and regulations. UN ١ - يواصل مقر اﻷمم المتحدة دعم المحكمة في أدائها ﻷعمالها وتزويدها بالتوجيه في مراعاة أنظمة اﻷمم المتحدة وقواعدها.
    In 2005, in line with recommendations of the internal and external auditors, Support Services carried out several " extraordinary " activities, aimed at increasing compliance with the UNICRI mandate and United Nations rules and regulations, as well as enhancing service efficiency and the external visibility of the Institute. UN 15- وفي عام 2005، وتمشيا مع توصيات مراجعي الحسابات المحليين والخارجيين، اضطلعت خدمات الدعم بعدة أنشطة " استثنائية " تستهدف زيادة الامتثال لولاية المعهد ولقواعد الأمم المتحدة وأنظمتها، فضلا عن تعزيز كفاءة الخدمات وإبراز أنشطة المعهد في الخارج.
    Those written presentations would not be issued as official documents unless they are in accordance with United Nations rules and procedures. UN ولن تصدر تلك البيانات بوصفها وثائق رسمية ما لم تكن متفقة مع النظام الداخلي للأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more