"universal acceptance" - Translation from English to Arabic

    • القبول العالمي
        
    • قبول عالمي
        
    • بقبول عالمي
        
    • بالقبول العالمي
        
    • التقبل العالمي
        
    • القبول العام
        
    • قبولا عالميا
        
    • للقبول العالمي
        
    • القبول الشامل
        
    • والقبول العالمي
        
    • الاعتراف العالمي
        
    • قبولها عالميا
        
    • والقبول العام
        
    • الموافقة العالمية
        
    • بقبول عام
        
    The Rome Statute is on its way to achieving universal acceptance. UN إن نظام روما الأساسي في طريقه لتحقيق القبول العالمي به.
    Fourthly, we should work for the universal acceptance of human rights. UN ورابعا، ينبغي أن نعمل من أجل القبول العالمي بحقوق الإنسان.
    It remains our hope and expectation that there will a stronger political push for universal acceptance of that Treaty. UN وما زلنا نأمل، كما أننا ما زلنا نتوقع، دَفعة سياسية أقوى من أجل القبول العالمي لتلك المعاهدة.
    We welcome all the efforts the international community is making towards achieving universal acceptance of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). UN إننا نرحب بجهود المجتمع الدولي لتحقيق قبول عالمي لمعاهدة منع انتشار الأسلحة النووية.
    The Constitution is structured to promote and preserve the best democratic features which have gained universal acceptance. UN وقد صيغ الدستور على نحو يجعله يعزز ويصون أعظم القيم الديمقراطية التي تحظى بقبول عالمي.
    universal acceptance of the additional protocol, which is our third recommendation, would do much to strengthen confidence. UN ومن شأن القبول العالمي للبروتوكول الإضافي، الذي يمثل توصيتنا الثالثة، أن يفعل الكثير لتعزيز الثقة.
    New Zealand had promoted universal acceptance of the Compliance Agreement through FAO and the General Assembly. UN وقالت إنها عملت على تحقيق القبول العالمي لاتفاق الامتثال من خلال منظمة الأغذية والزراعة والجمعية العامة.
    In this context, we would like to see the political push for universal acceptance of this Convention sustained and intensified. UN وفي هذا السياق نود أن نشهد دفعة سياسية لتدعيم القبول العالمي لهذه الاتفاقية وتكثيفه.
    Given the importance of the Convention for the management of the world's oceans, universal acceptance of this instrument is important. UN ونظرا ﻷهمية الاتفاقية بالنسبــة ﻹدارة محيطــات العالم، فإن القبول العالمي بهذا الصك يتصف باﻷهمية.
    The universal acceptance of the United Nations Convention on the Law of the Sea should, however, not take place at the expense of its integrity. UN إن القبول العالمي باتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار ينبغي، مع ذلك، ألا يجري على حساب وحدتها.
    In the circumstances, for the General Assembly to call for universal acceptance of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) by these countries is totally unrealistic. UN وفي ظل هذه الظروف، من غير الواقعي تماما أن تدعو الجمعية العامة إلى القبول العالمي لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    In this connection, it is necessary to consider the degree of universal acceptance which the compulsory arbitration scheme proposed by the Commission would have. UN وفي هذا الصدد، لا يمكننا أن نغض النظر عن درجة القبول العالمي لمخطط التحكيم اﻹلزامي الذي تقترحه لجنة القانون الدولي.
    However, the fact that many States, including Germany, voluntarily provide all this information is not enough to secure universal acceptance. UN ومع ذلك، فإن قيام دول كثيرة، من بينها ألمانيا، بتقديم كل هذه المعلومات بشكل طوعي، لا يكفي لضمان القبول العالمي.
    OF universal acceptance OF HUMAN RIGHTS INSTRUMENTS; (iv) HUMAN RIGHTS AND SCIENTIFIC UN ' ٣ ' تشجيع القبول العالمي لصكوك حقوق اﻹنسـان؛ ' ٤ ' حقـــوق
    (iii) Encouragement of universal acceptance of human rights instruments; UN `٣` تشجيع القبول العالمي لصكوك حقوق اﻹنسان؛
    The commencement of operations would encourage undecided States to become parties and lead to universal acceptance of the Court. UN وأوضح أن بدء العمليات سوف يشجع الدول التي لم تحسم الأمر بعد لكي تصبح أطرافا، وأن يفضي ذلك إلى قبول عالمي للمحكمة.
    These goals, however, can be fully achieved only if there is universal acceptance of the Convention. UN إلا أنه لا يمكن تحقيق هذه الأهداف بالكامل إلا إذا تحقق قبول عالمي للاتفاقية.
    The Constitution is structured to promote and preserve the best democratic features which have gained universal acceptance. UN وقد صيغ الدستور على نحو يجعله يعزز ويصون أعظم السمات الديمقراطية التي تحظى بقبول عالمي.
    Belgium pleads for the universal acceptance of the competence of the International Court of Justice and the International Criminal Court. UN تنادي بلجيكا بالقبول العالمي لولاية محكمة العدل الدولية والمحكمة الجنائية الدولية.
    4.22 The first objective of the subprogramme is to promote the universal acceptance of the Convention and its uniform and consistent application. UN ٤-٢٢ والهدف اﻷول من هذا البرنامج الفرعي هو تعزيز التقبل العالمي للاتفاقية وتطبيقها بشكل موحد ومتسق.
    We will continue to participate actively in negotiations to bring about universal acceptance of the Court while preserving the integrity of its Statute. UN وسنواصل المشاركة بشكل فعال في المفاوضات الرامية إلى تحقيق القبول العام بالمحكمة مع الحفاظ على حرمة نظامها الداخلي.
    We hope that the international convention agreed upon in Oslo and the important commitments it enshrines find universal acceptance. UN ويحدونا اﻷمل أن تلقى الاتفاقية الدولية التي اتفق عليها في أوسلو والتعهدات الهامة التي تكرسها قبولا عالميا.
    The court's independence and impartiality were fundamental to universal acceptance. UN ويعتبر استقلال المحكمة وحيدتها أمران أساسيان للقبول العالمي.
    That approach would certainly contribute to universal acceptance of the court. UN فمن شأن هذا النهج أن يسهم حتما في القبول الشامل للمحكمة.
    The emerging universal acceptance of the Court is reflected in the number of countries that have become parties to the Rome Statute to date. UN والقبول العالمي بالمحكمة الآخذ في الظهور يتجلى في عدد البلدان التي أصبحت أطرافا في نظام روما الأساسي حتى الآن.
    In that case the court would find universal acceptance and would be able to play an effective role. UN وبتحقيق هذا الشرط فقط يمكن أن تحصل على الاعتراف العالمي وأن يتسنى لها القيام بدور فعﱠال.
    It also encouraged all States in the region to consider ratifying and acceding to international human rights instruments adopted within the framework of the United Nations system, with the aim of universal acceptance. UN كما شجعت جميع الدول في المنطقة على النظر في التصديق على صكوك حقوق الانسان الدولية المعتمدة في اطار منظومة اﻷمم المتحدة والانضمام اليها بهدف قبولها عالميا.
    24. The universal acceptance of the principle of free competition and of the mechanisms necessary to safeguard it is the best means of minimizing demands for special protection or for exemptions from competition law. UN ٤٢- والقبول العام لمبدأ المنافسة الحرة ولﻵليات اللازمة لضمانها هو أفضل سبيل للحد من طلبات الحصول على حماية خاصة أو على استثناءات من قانون المنافسة.
    It thus set universal acceptance of international human rights instruments as an important objective and called for concerted efforts to that end. UN إعرابا عن ذلك الاجتماع وقد وضع بذلك الموافقة العالمية على الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان هدفا هاما ودعا الى تضافر الجهود لتحقيق هذه الغاية.
    At this time last year UNOSOM was engaged in heavy combat with some Somali factions, and its presence in Somalia did not enjoy universal acceptance there. UN وفي مثل هذا الوقت من العام الماضي كانت قوات عملية اﻷمم المتحدة في الصومـــال مشتبكة في قتال شديد مع بعض الفصائل الصومالية، ولم يكن وجودها في الصومال يتمتع بقبول عام هناك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more