"urge on" - English Arabic dictionary
"urge on" - Translation from English to Arabic
NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.
We urge on the relevant national authorities and RCC Secretariat to work together on the implementation of those documents; | UN | ونحث السلطات الوطنية المعنية والأمانة العامة لمجلس التعاون الإقليمي على العمل سويا لتنفيذ ما جاء في الوثيقتين؛ |
The United Kingdom Government continues to urge on the Chinese Government the need for early and substantive progress. | UN | وتواصل حكومة المملكة المتحدة حث الحكومة الصينية على مراعاة الحاجة إلى تحقيق تقدم مبكر وموضوعي. |
For as you urge on justice, be assured you shall have justice more than you desire. | Open Subtitles | مادمت تلح فى طلب العدالة ثق أنك ستنال منها أكثر مما تطمح اليه |
The greatest challenge confronting the international community was to draw a line between the benefits of the biological sciences and the urge on the part on another group of people to maximize their newly discovered capabilities at the expense of other fellow human beings. | UN | والتحدي الأعظم الذي يواجه المجتمع الدولي هو رسم خط يفصل بين فوائد العلوم البيولوجية والحض من جانب فريق آخر من الناس على تعظيم قدراتهم المكتشفة حديثاً على حساب إخوانهم الآدميين الآخرين. |
And from that day forward, this astonishing creature carried on Rooney's work and conformed all living nature to urge on the advancement of mankind. | Open Subtitles | ومن يومها انتقالاً للأمام هذا المخلوق المذهل القائم على عملِ (روني) وتوافقهِ بكل تعايش طبيعي من أجل حث نهوض البشرية. |
In case No. 731/1996 (Robinson v. Jamaica), counsel at the appeal had conceded that there was nothing he could urge on behalf of the applicant and had told the court that he had informed the applicant accordingly. | UN | وفي القضية رقم 731/1996 (روبنسون ضد جامايكا) أقر المحامي في الاستئناف بعدم وجود أي شيء يمكن أن يطالب به نيابة عن المتهم وقال للمحكمة إنه أخبره بذلك. |
In case No. 731/1996 (Robinson v. Jamaica), counsel at the appeal had conceded that there was nothing he could urge on behalf of the applicant and had told the court that he had informed the applicant accordingly. | UN | وفي القضية رقم 731/1996 (روبنسون ضد جامايكا) أقر المحامي في الاستئناف بعدم وجود أي شيء يمكن أن يطالب به نيابة عن المتهم وقال للمحكمة إنه أخبره بذلك. |
He further admitted that " the trial judge gave proper directions on common design " and that " overall he could find no arguable ground to urge on behalf of his client " . | UN | واعترف محامي المتهم كذلك بأن " قاضي الموضوع قد أعطى توجيهات سليمة بشأن مسألة التآمر في تنفيذ الجريمة " وأنه " لا يمكنه على العموم أن يجد أساسا يحتج به في الدفاع عن موكله " . |
At the CSCE Summit in December the European Union will urge, on the basis of a German-Dutch initiative, that the CSCE be given priority in conflict settlement and prevention within its area and that it be equipped accordingly. | UN | وفي مؤتمر القمة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، المتوقع عقده في كانون اﻷول/ديسمبر، سيحث الاتحاد اﻷوروبي، على أساس مبادرة المانية - هولندية، على أن يعطي المؤتمر اﻷولوية في تسوية الصراعات ومنعها داخل حدوده، وعلى أن يجري تجهيزه وفقا لذلك. |
" Lord Gifford, QC informed the court that notwithstanding his best efforts he was still firmly of the view that there was nothing he could urge on behalf of the applicant and that he had further informed the applicant accordingly and that he had accepted the advice of counsel. " | UN | " أبلغ اللورد جيفورد، مستشار الملكة، المحكمة بأنه، على الرغم من أنه قد بذل أقصى جهوده، لا يزال يعتقد اعتقادا راسخا بأنه لا يوجد ما يحتج به بالنيابة عن موكله وأنه أبلغ موكله بذلك وأن موكله قد قبل نصيحته " . |
" Lord Gifford, QC informed the court that notwithstanding his best efforts he was still firmly of the view that there was nothing he could urge on behalf of the applicant and that he had further informed the applicant accordingly and that he had accepted the advice of counsel. " | UN | " أبلغ اللورد جيفورد، مستشار الملكة، المحكمة بأنه، على الرغم من أنه قد بذل أقصى جهوده، لا يزال يعتقد اعتقادا راسخا بأنه لا يوجد ما يحتج به بالنيابة عن موكله وأنه أبلغ موكله بذلك وأن موكله قد قبل نصيحته " . |