"urgent needs" - Translation from English to Arabic

    • الاحتياجات العاجلة
        
    • الاحتياجات الملحة
        
    • الاحتياجات إلحاحا
        
    • للاحتياجات العاجلة
        
    • للاحتياجات الملحة
        
    • احتياجات عاجلة
        
    • الحاجات الملحة
        
    • الاحتياجات إلحاحاً
        
    • الاحتياجات الطارئة
        
    • الحاجات العاجلة
        
    • بالاحتياجات العاجلة
        
    • احتياجات ماسة
        
    • الاحتياجات الماسة
        
    • احتياجات ملحة
        
    • الاحتياجات الملحّة
        
    A review of the information management needs in the Department has clearly identified the following urgent needs: UN وحدد استعراض لاحتياجات إدارة المعلومات في الإدارة بوضوح الاحتياجات العاجلة التالية:
    It is imperative to address urgent needs such as food security in order to reduce inequality and strengthen the capacities enjoyed by our peoples. UN ولا بد من تلبية الاحتياجات العاجلة مثل الأمن الغذائي من أجل الحد من عدم المساواة وتعزيز القدرات التي تتمتع بها شعوبنا.
    Moreover, it should be noted that resources alone cannot meet the urgent needs of the developing countries. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي التنويه إلى أن تلك الموارد وحدها لا يمكن أن تلبي الاحتياجات العاجلة للبلدان النامية.
    However, procedures to access these programmes need to be simplified and accelerated so as to meet the urgent needs of eligible countries, including counter-cyclicality. UN غير أنه يلزم تبسيط وتسريع إجراءات الاستفادة من هذه البرامج لتلبية الاحتياجات الملحة للبلدان المستحقّة، بما في ذلك الإجراءات المعاكسة للدورة الاقتصادية.
    Unfortunately, such a voice says little to the urgent needs of developing nations. UN ومما يؤسف له، أن هذا الصوت قلما يعبر عن الاحتياجات الملحة للبلدان النامية.
    Support provided by bilateral partners has helped address the most urgent needs. UN وعمل الدعم الذي قدمه الشركاء الثنائيون على تلبية أشد الاحتياجات إلحاحا.
    Her Government supported the Agency's request for 12 additional posts to respond to urgent needs. UN وأعلنت أن حكومتها تؤيد طلب الوكالة الموافقة على 12 وظيفة إضافية لها بغية الاستجابة للاحتياجات العاجلة.
    Ensuring that aid flows continue uninterrupted is essential to meeting the urgent needs of affected populations and averting a further deterioration in the humanitarian situation, which could potentially result in further displacement and insecurity. UN وتعد كفالة الاستمرار في تدفق المساعدات دون انقطاع أمرا أساسيا لتلبية الاحتياجات العاجلة للسكان المتضررين وتجنب زيادة تدهور الحالة الإنسانية التي يمكن أن تؤدي إلى مزيد من التشرد وانعدام الأمن.
    Turkey has also transferred $10 million to Pakistani authorities for urgent needs. UN وحولت تركيا أيضا 10 ملايين دولار إلى السلطات الباكستانية لتلبية الاحتياجات العاجلة.
    Pending determination of the appeal, urgent needs payments are made in all family cases, such payments being assessed at urgent needs rates. UN وريثما يتم البت في الاستئناف، تدفع إعانات الاحتياجات العاجلة في كافة حالات الأسر ويتم تقييم هذه الإعانات بمعدلات الاحتياجات العاجلة.
    This should provide some relief of the current concerns over space, but does not solve all of the Commission's urgent needs. UN ومن شأن هذا أن يكفل قدرا من التخفيف من الشواغل الراهنة بشأن الحيز ولكنه لن يحل جميع الاحتياجات العاجلة للجنة.
    A total of $600 million is estimated by the Government of Iraq as necessary to meet the most urgent needs described above. UN وتقدر حكومة العراق أن تلبية معظم الاحتياجات العاجلة الموصوفة أعلاه يحتاج إلى ما مجموعه ٦٠٠ مليون دولار.
    Assistance to the Palestine refugees in Herash Camp, Jordan: urgent needs related to general living conditions UN تقديم المساعدة للاجئين الفلسطينيين في مخيم حراش، الأردن: الاحتياجات العاجلة المتعلقة بأحوال المعيشة العامة
    Discussions are ongoing with the Prime Minister to provide similar support to other important ministries to help to meet urgent needs. UN وتجري مناقشات مع رئيس الوزراء لتقديم دعم مماثل لوزارات مهمة أخرى للمساعدة على تلبية الاحتياجات الملحة.
    :: Provision of assistance to meet the urgent needs of the Haitian people, drawing on support from the international community and contributions from the private sector UN :: تقديم المساعدة الرامية إلى تلبية الاحتياجات الملحة لشعب هايتي، مع الاستفادة من الدعم المقدم من المجتمع الدولي والتبرعات المقدمة من القطاع الخاص
    The aim of this project, to be implemented at the Thawra Hospital at Sana'a, is to meet the increasingly urgent needs for the treatment of heart diseases. UN ويستهدف المشروع الذي سيقام في مستشفى الثورة بصنعاء تلبية الاحتياجات الملحة المتزايدة لمعالجة أمراض القلب.
    The support of the international community will be essential to rebuilding Afghanistan and providing for the urgent needs of its people. UN وسيكون دعم المجتمع الدولي فائق الأهمية لإعادة بناء أفغانستان وتوفير الاحتياجات الملحة لشعبها.
    That would in turn greatly reduce the efficiency of such assistance and its relevance to recipient countries' urgent needs. UN ومن شأن ذلك بدوره أن يقلل إلى حد كبير كفاءة تلك المساعدة وأهميتها بالنسبة إلى الاحتياجات الملحة للبلدان المتلقية.
    Initial funding had been secured for activities that corresponded to the most urgent needs of the countries included in the first implementation phase. UN وتم تأمين التمويل الأولي للأنشطة التي تلبي أكثر الاحتياجات إلحاحا في البلدان المشمولة في مرحلة التنفيذ الأولى.
    :: To respond to the urgent needs of countries and populations. UN :: أن تستجيب للاحتياجات العاجلة للبلدان والسكان.
    This will enable the Fund to respond more quickly to urgent needs in the initial stages of crisis situations. UN وسوف يمكن هذا الأمر الصندوق من الاستجابة بصورة أسرع للاحتياجات الملحة في المراحل الأولى من الأزمات.
    :: Maintain stand-by capacity for rapid establishment of temporary way stations in areas where urgent needs arise during the return season UN :: توفير قدرة احتياطية من أجل التمكن من سرعة إنشاء محطات طرق في المناطق التي تنشأ فيها احتياجات عاجلة أثناء موسم العودة
    We in Jordan feel that the real challenge for developing countries lies in making the best possible use of the limited resources available to satisfy urgent needs. UN إننا في الأردن نرى أن التحدي الحقيقي يكمن في الاستخدام الأمثل للموارد لتلبية الحاجات الملحة في ظل ضآلة الموارد المتاحة.
    The principle also acts as a distributative mechanism, enabling the provision of assistance to be delivered with attention given to the most urgent needs. UN ويعمل المبدأ أيضاً كآلية للتوزيع، للتمكين من إعطاء الأولوية لأكثر الاحتياجات إلحاحاً.
    Each member brings a small contribution for the cause of solidarity, which makes it possible to deal with the urgent needs. UN ويقدم كل عضو مساهمة صغيرة خدمة للتضامن مما يساعد على مواجهة الاحتياجات الطارئة.
    Australian aid helps build a stable, prosperous and democratic Asia-Pacific region, responds to emergencies and humanitarian crises, and targets urgent needs in Africa and the Middle East. UN وتساعد المعونة الأسترالية في إقامة إقليم آسيا والمحيط الهادئ المستقل والمزدهر والديمقراطي، وهي تستجيب لحالات الطوارئ والأزمات الإنسانية، وتستهدف الحاجات العاجلة في أفريقيا والشرق الأوسط.
    There is still, however, a question as to whether the reform initiative will provide debt reduction of sufficient depth to allow Governments to meet urgent needs. UN بيد أن السؤال الملح هو هل ستؤدي مبادرة الإصلاح إلى خفض الدين بقدر كاف يتيح للحكومات الوفاء بالاحتياجات العاجلة.
    This is creating urgent needs for communities and families, many of whom are already severely disadvantaged. UN وتنجم عن هذا احتياجات ماسة لدى المجتمعات المحلية واﻷسر، التي يعاني كثير منها بالفعل من الحرمان الشديد.
    I urge donors to remain steadfast in their contribution to efforts to meet the urgent needs of 3.2 million Somalis. UN وأحث المانحين على البقاء أوفياء في إسهامهم في الجهود المبذولة لتلبية الاحتياجات الماسة لـ 2.3 مليون صومالي.
    Most developing countries also indicate urgent needs for monitoring and measuring pollutants in all media, particularly air and water, and in relation to the health and environmental effects of pesticides. UN كما يبين معظم البلدان النامية أن هناك احتياجات ملحة تتعلق برصد وقياس الملوثات في جميع الوسائط، لاسيما الجو والمياه، وباﻵثار الصحية والبيئية لمبيدات اﻵفات.
    The humanitarian assistance that is being delivered is providing relief and beginning to meet some of the urgent needs of the people of Haiti, but much more needs to be done. UN إن المساعدات الإنسانية التي يجري إيصالها توفر الإغاثة وبدأت بتلبية بعض الاحتياجات الملحّة لشعب هايتي، ولكن هناك الكثير الذي ما زال يتعين القيام به.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more