"victims of torture" - Translation from English to Arabic

    • ضحايا التعذيب
        
    • لضحايا التعذيب
        
    • ضحاياه
        
    • بضحايا التعذيب
        
    • ضحايا للتعذيب
        
    • وضحايا التعذيب
        
    • ضحايا أعمال التعذيب
        
    • ضحية التعذيب
        
    • تعرضهم للتعذيب
        
    • تعرضوا للتعذيب
        
    • ضحايا لتعذيب
        
    • الضحايا من التعذيب
        
    • ضحايا التعويض
        
    Ensure that appropriate rehabilitation programmes, including medical and psychological assistance, are provided to all victims of torture and ill-treatment; UN وضمان توفير برامج إعادة تأهيل مناسبة لجميع ضحايا التعذيب وسوء المعاملة، بما في ذلك المساعدة الطبية والنفسية؛
    Often, the right to a remedy and reparation for victims of torture is non-existent or severely limited. UN وكثيرا ما يكون الحق في الانتصاف والجبر على ضحايا التعذيب غير موجود أو محدودا للغاية.
    Often, the right to a remedy and reparation for victims of torture is non-existent or severely limited. UN وكثيرا ما يكون الحق في الانتصاف والجبر على ضحايا التعذيب غير موجود أو محدودا للغاية.
    Her delegation wished to know how resources such as medical personnel and forensic materials could best be made available to victims of torture. UN ويرغب وفد بلدها في معرفة كيف يمكن أن تتاح على أفضل وجه الموارد من قبيل الكوادر الطبية والمواد الشرعية لضحايا التعذيب.
    Often, the right to a remedy and reparation for victims of torture is non-existent or severely limited. UN وكثيرا ما يكون الحق في الانتصاف والجبر على ضحايا التعذيب غير موجود أو محدودا للغاية.
    Most victims of torture are in urgent need of long-term medical and psychological rehabilitation in specialized treatment centres where they feel secure. UN ويحتاج معظم ضحايا التعذيب احتياجاً ملحاً إلى إعادة تأهيل طبي ونفساني طويل الأجل في مراكز علاج متخصصة حيث يشعرون بالأمن.
    All victims of torture were in fact entitled to compensation. UN وفي الواقع، يحق لجميع ضحايا التعذيب الحصول على تعويض.
    :: Train professionals to work with victims of torture UN :: تدريب المهنيين على العمل مع ضحايا التعذيب
    (iv) Failure to provide adequate redress to victims of torture UN ' 4` عدم تقديم تعويض مناسب إلى ضحايا التعذيب
    These activities significantly increase the ability of the members to deliver holistic rehabilitation services to victims of torture and ill-treatment. UN وهذه الأنشطة تزيد بشكل كبير من قدرة الأعضاء على توفير خدمات كلية لإعادة تأهيل ضحايا التعذيب وسوء المعاملة.
    The State party should also ensure that all victims of torture and ill-treatment are able to obtain adequate redress and reparation. UN وينبغي أن تحرص الدولة الطرف أيضاً على تمكين جميع ضحايا التعذيب وسوء المعاملة من الحصول على الانتصاف والتعويض المناسبين.
    The State party should also ensure that all victims of torture and ill-treatment are able to obtain adequate redress and reparation. UN وينبغي أن تحرص الدولة الطرف أيضاً على تمكين جميع ضحايا التعذيب وسوء المعاملة من الحصول على الانتصاف والتعويض المناسبين.
    Observing that the requests to the Fund for remedy and assistance to victims of torture and their families are ever increasing, UN وإذ يلاحظون أن الطلبات الموجهة إلى الصندوق من أجل تقديم الإنصاف والمساعدة إلى ضحايا التعذيب وأسرهم في ازدياد مطرد،
    Observing that the requests to the Fund for remedy and assistance to victims of torture and their families are ever increasing, UN وإذ يلاحظون أن الطلبات الموجهة إلى الصندوق من أجل تقديم الإنصاف والمساعدة إلى ضحايا التعذيب وأسرهم في ازدياد مطرد،
    These percentages include victims of torture and their family. UN وتشمل هذه النسب المئوية ضحايا التعذيب وأفراد أسرهم.
    The complainant also refers to the jurisprudence of the Committee according to which complete accuracy can seldom be expected from victims of torture. UN ويحيل الشاكي في هذا الصدد إلى السوابق القضائية للجنة التي تفيد أنه نادرا ما يمكن الدقة الكاملة من جانب ضحايا التعذيب.
    For 2009 URVT is supported by funds from the United Nations Voluntary Fund for victims of torture. UN وفي عام 2009 حصلت الوحدة على دعم مالي من صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب.
    States parties' legislation should establish concrete mechanisms and programmes for providing rehabilitation to victims of torture or ill-treatment. UN وينبغي أن تنشئ تشريعات الدول الأطراف آليات وبرامج ملموسة لتوفير إعادة التأهيل لضحايا التعذيب أو سوء المعاملة.
    The Commission also called for fair compensation for victims of torture. UN ودعت اللجنة أيضاً بصورة خاصة إلى تعويض عادل لضحايا التعذيب.
    All victims of torture must receive treatment and rehabilitation, and all torturers must be brought to justice. UN واذا كان يتوجب مساعدة جميع ضحاياه والعناية بهم، فإنه يتوجب كذلك محاكمة جميع مرتكبي هذه اﻷعمال.
    The State party should develop a specific programme of assistance in respect of victims of torture and ill-treatment. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضع برنامجاً محدداً للمساعدة فيما يتعلق بضحايا التعذيب وإساءة المعاملة.
    In order to fulfil the requirement that victims of torture during the dictatorship receive compensation, the Committee recommends that: UN وتلبيةً لمطلب حصول من كانوا ضحايا للتعذيب أثناء فترة الحكم الاستبدادي على التعويض، توصي اللجنة بما يلي:
    This is particularly worrying with respect to children and women, as well as with respect to victims of torture. UN وهذا أمر مقلق بصفة خاصة لدى الأطفال والنساء وضحايا التعذيب.
    JS1 indicates that victims of torture often fear reprisals, which prevents them from lodging a complaint with the competent courts. UN وأفادت الورقة المشتركة 1 بأن ضحايا أعمال التعذيب كثيراً ما يخشون الانتقام، وهو ما يُفسر إحجامهم عن رفع شكاوى إلى السلطات المختصة.
    The Committee further recommends that the State party establish a child sensitive mechanism to receive complaints from children who may have been victims of torture, or cruel inhuman or degrading treatment by law enforcement officials. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بإنشاء آلية تراعي مشاعر الطفل لتلقي الشكاوى من الأطفال الذين قد يكونون وقعوا ضحية التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة على أيدي موظفي إعمال القانون.
    The State party should also ensure that complaints lodged by alleged victims of torture or ill-treatment are thoroughly and impartially investigated and that those responsible are prosecuted and punished with appropriate penalties. UN كما ينبغي أن تضمن الدولة الطرف إجراء تحقيقات شاملة ومنصفة في الشكاوى التي يقدمها الأشخاص الذين ادعوا تعرضهم للتعذيب وسوء المعاملة وأن تكفل ملاحقة الجناة ومعاقبتهم على النحو الواجب.
    There had been allegations that the detainees had been victims of torture and other forms of mistreatment. UN وهناك ادعاءات بأن المحتجزين قد تعرضوا للتعذيب وأنهم كانوا ضحايا لسوء المعاملة.
    The Committee received extensive information from non-governmental organizations during the inquiry, basically concerning cases of persons with whom it had had some form of contact and who claimed to have been victims of torture. UN 158- تلقت اللجنة معلومات كثيرة من منظمات غير حكومية خلال التحقيق، تتعلق بصفة أساسية بأشخاص كان لها اتصال بهم بشكل ما ويدعون أنهم كانوا ضحايا لتعذيب.
    While taking note of the introduction of the Victim and Witness Assistance Programme and acknowledging the challenges and difficulties, the Committee is concerned that lack of effective implementation prevents courts from obtaining testimonies and that there are no special measures to protect victims of torture. UN وفيما تحيط اللجنة علماً بتطبيق برنامج مساعدة الضحايا والشهود وتسلّم بالتحديات والصعوبات القائمة، يساورها القلق إزاء عدم تنفيذ هذا البرنامج تنفيذاً فعالاً، الأمر الذي يمنع المحاكم من الحصول على شهادات، وإزاء عدم وجود تدابير خاصة لحماية الضحايا من التعذيب.
    The civil code provides general rules regarding compensation which victims of torture can use. UN وينص القانون المدني على قواعد عامة فيما يخص التعويض الذي يمكن أن يحصل عليه ضحايا التعويض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more