"vilification" - Translation from English to Arabic

    • التحقير
        
    • التشهير
        
    • تحقير
        
    • ازدراء
        
    • تشويه السمعة
        
    • تشويه سمعة
        
    • التشنيع
        
    • التشهيرية
        
    • والتحقير
        
    • وتشويه السمعة
        
    • لتحقير
        
    In particular, the Forum urges States to prioritize laws, policies and programmes that target hate speech and political and racial vilification. UN وبصورة خاصة، يحث المنتدى الدول على إيلاء الأولوية للقوانين والسياسات والبرامج التي تستهدف خطاب الكراهية وضروب التحقير السياسي والعنصري.
    10. Any derisory remark or insult and any utterance or image that maligns a person shall be deemed a vilification if it does not entail an allegation. UN 10- وكل لفظة ازدراء أو سباب وكل تعبير أو رسم يشفان عن التحقير يعد قدحاً إذا لم ينطو على نسبة أمر ما.
    At the national level, Pakistan reported that it had taken a number of steps to promote interfaith harmony and to combat vilification of religions. UN وعلى المستوى الوطني، أفادت باكستان بأنها اتخذت عددا من الخطوات لإشاعة الوئام بين العقائد ومكافحة التشهير بالأديان.
    Sections 295, 295-A, 296, 297 and 298 of the Pakistan Penal Code are intended to curb vilification of religions. UN وتهدف المواد 295 و 295 - ألف و 296 و 297 و 298 من القانون الجنائي الباكستاني إلى التقليل من التشهير بالأديان.
    These allegations constitute a vilification of Zimbabwe, and we strongly object to this. UN وفي هذه الادعاءات تحقير لزمبابوي، ولذلك فنحن نرفضها بقوة.
    Added to these are vilification campaigns and negative propaganda against human rights defenders. UN وتضاف إلى ذلك حملات تشويه السمعة والتشهير بحق المدافعين عن حقوق الإنسان.
    An Anti-Discrimination Amendment Bill was introduced in 2001, inserting racial and religious vilification provisions into the Anti-Discrimination Act 1991. UN وقدم مشروع قانون لتعديل قانون مكافحة التمييز في عام 2001، لإدراج أحكام في قانون مكافحة التمييز لسنة 1991 بشأن التحقير لأسباب عنصرية ودينية.
    24.4 Oppose and condemn labelling of NAM countries and peoples by certain States through use of pejorative terms as well as systematic vilification of other States to exert political pressure; UN 24-4 معارضة وإدانة إطلاق الأوصاف على بلدان حركة عدم الانحياز وشعوبها من جانب بعض الدول من خلال استخدام عبارات الازدراء وكذلك التحقير الممنهج للدول الأخرى من أجل ممارسة الضغوط السياسية عليها؛
    The Disability Discrimination Ordinance that came into effect in 1996 offers protection to people with disabilities against discrimination, harassment or vilification in areas including employment, accommodation, education, access to premises, partnerships, vocational training, clubs and sporting organisations. UN ويتيح التشريع المتعلق بالتمييز بسبب الإعاقة، الذي دخل حيز التنفيذ في عام 1996، الحماية للمعوقين من التمييز أو التحرش أو التحقير في مجالات تشمل التوظيف، والسكن، والتعليم، والوصول إلى أماكن العمل، والشراكات، والتدريب المهني، والأندية، والمنظمات الرياضية.
    Oppose and condemn labelling of NAM countries and peoples by certain States through use of pejorative terms as well as systematic vilification of other States' political systems, their traditions and culture, to exert political pressure; UN 31/4 معارضة وإدانة إطلاق الأوصاف على بلدان حركة عدم الانحياز وشعوبها من جانب بعض الدول من خلال استخدام عبارات الازدراء وكذلك التحقير المنتظم للدول الأخرى ولتقاليدها وثقافتها من أجل ممارسة الضغوط السياسية عليها؛
    Offensive behaviour based on racial hatred (vilification) is also unlawful. UN كذلك فإن السلوك العدائي بدافع الكراهية العرقية (التشهير) مناف للقانون أيضاً.
    24.4 Oppose and condemn labelling of NAM countries and peoples by certain States through use of pejorative terms as well as systematic vilification of other States to exert political pressure; UN 24-4 معارضة وإدانة تصنيف بلدان وشعوب حركة عدم الانحياز من قبل دول محددة من خلال استعمال ألفاظ تحقيرية وكذلك التشهير المنهجي بدول أخرى من اجل ممارسة الضغط السياسي عليها.
    In addition, RDO prohibits other unlawful acts relating to racial discrimination, including discriminatory practices and advertisements, aiding, instructing or procuring others to discriminate, as well as vilification. UN وبالإضافة إلى ذلك، يحظر القانون الأفعال غير المشروعة الأخرى المتصلة بالتمييز العنصري، بما في ذلك الممارسات والإعلانات التمييزية ومساعدة الآخرين على التمييز أو إصدار تعليمات في هذا الخصوص أو تيسير ذلك، فضلاً عن التشهير.
    It noted that the Constitution as well as the domestic law on religion (Ley de Cultos) provided that political activism cannot be exercised in public religious meetings and vilification of other religions may lead to the suspension of the religious entity in question. UN وأشارت إلى أن الدستور والقانون المحلي المتعلق بالدين ينصان على عدم جواز ممارسة النشاط السياسي في الاجتماعات الدينية العامة، وأن تحقير الأديان قد يستتبعه تعليق أنشطة الكيان الديني المعني.
    Hate speech, the vilification of a certain group in the media, and denials of past genocides and atrocities constitute the ideological part of exclusionary policies. UN ويمثل الخطاب الذي يبث الكراهية ولجوء وسائط الإعلام إلى تحقير جماعات معينة وإنكار جرائم الإبادة الجماعية والفظائع الشنيعة المرتكبة في الماضي الجانب العقائدي من سياسات إقصاء الآخرين.
    Stressing that vilification of religions is a serious affront to human dignity leading to the illicit restriction of the freedom of religion of their adherents and incitement to religious hatred and violence, UN وإذ تؤكد أن تحقير الأديان هو إهانة بالغة لكرامة الإنسان تفضي إلى تقييد غير مشروع للحرية الدينية لمعتنقيها وإلى التحريض على الكراهية والعنف الدينيين،
    Envisaged amendments should provide for the possibility of reducing funds under certain circumstances, in which the recipient has committed an act punishable by criminal law such as religious vilification, defamation and incitement to hatred. 93.44 Austria accepts the recommendation. UN ومن المنتظر أن تنص التعديلات المُزمع إدخالها على هذا القانون على إمكانية تخفيض التمويلات في ظروف معينة تكون فيها الجهة المستفيدة قد ارتكبت فعلاً يُعاقِب عليه القانون الجنائي مثل ازدراء الأديان والتشهير و التحريض على الكراهية.
    The Special Rapporteur expressed particular concern about the threats, harassment and vilification campaign which was allegedly targeting women's organizations and journalists. UN وأعربت المقررة الخاصة عن قلقها بشكل خاص إزاء التهديدات والمضايقات وحملات تشويه السمعة التي يقال إنها تستهدف المنظمات النسائية والصحفيين.
    There is a resurgence of the vilification of Islam and Muslims. UN وهناك انبعاث جديد لمحاولات تشويه سمعة الإسلام والمسلمين.
    71. Speaking in exercise of the right of reply, she said that it was a surreal experience to listen repeatedly to the ritual vilification of her country by some of the worst serial human rights offenders in the region, some of which -- like the Syrian Arab Republic -- continued to slaughter and repress their own people. UN 71 - وتكلمت ممارسة لحقها في الرد، فقالت إن من التجارب السريالية الاستماع مرارا وتكرارا إلى التشنيع الشعائري على بلدها من قبل منتهكي حقوق الإنسان بالتسلسل في المنطقة، والتي يواصل بعضهم، مثل الجمهورية العربية السورية، ذبح شعوبهم وقمعها.
    The attempt to lay the responsibility for the incident on Turkey, while no Turkish soldier was involved in the incident, shows the intent behind this shameless propaganda and the extent to which the Greek Cypriot side will go in its vilification campaign. UN كما أن محاولة تحميل تركيا المسؤولية عن هذا الحادث، بينما لم يتورط فيه أي جندي تركي، تكشف النية من وراء هذه الدعاية المخزية وإلى أي مدى يمكن أن يذهب الجانب القبرصي اليوناني في حملته التشهيرية.
    The measures are intended to protect whistle-blowers from retaliation and vilification by their managers. UN وتهدف التدابير إلى حماية المبلِّغين عن سوء السلوك من الانتقام والتحقير من جانب مدرائهم.
    Our fellow human beings suffered not only sickness but discrimination or, worse, vilification. UN لقد عانى إخوتنا في الإنسانية لا من المرض فحسب وإنما أيضا من التمييز، والأسوأ، من القدح وتشويه السمعة.
    Stressing also the need to effectively combat vilification of religions, and incitement to religious hatred in general, UN وإذ تؤكد أيضا ضرورة المناهضة الفعالة لتحقير جميع الأديان والتحريض على الكراهية الدينية عموما،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more