Competition authorities may amplify the voices of consumers and advocate for pro-competitive policies that take into account consumers' interests. | UN | لذا فإن بوسع هيئات المنافسة أن تضخم أصوات المستهلكين وتدعو إلى تبني سياسات تشجع المنافسة وتراعي مصالح المستهلكين. |
AD/03 stated that they were in a military post, as they heard the voices of several soldiers laughing and joking noisily. | UN | ويقول الشاهد إنهم كانوا في موقع عسكري حيث إنهم سمعوا أصوات عدة جنود وهم يقهقهون ويتندرون عليهم بأصوات عالية. |
We need to listen to the voices of women and children worldwide. | UN | ويتعين أن نصغي إلى أصوات النساء والأطفال في جميع أنحاء العالم. |
This situation will not change until the voices of LDCs and small island developing States are heard and they are represented. | UN | ولن تتغير هذه الحالة إلاّ عندما يتم الاستماع إلى أصوات أقل البلدان نمواً والدول الجزرية الصغيرة النامية ويجري تمثيلها. |
The voices of older people, especially older women, are unheard. | UN | إن صوت المسنين لا يُسمع، ولاسيما صوت النساء بينهم. |
The voices of women, including their different and possibly conflicting assessments, should always be part of the broader picture. | UN | وينبغي دائما أن تكون أصوات النساء، بما في ذلك تقديراتهن المختلفة وربما المتضاربة، جزءا من الصورة العامة. |
Our voices represent the voices of many women around the world who want to see a better, brighter future. | UN | فأصواتنا تمثل أصوات الكثير من النساء في شتى أرجاء العالم اللائي يتطلعن إلى عالم أفضل وأكثر إشراقا. |
It should allow full play to democracy, heed the voices of all sides and take into account the interests of various parties. | UN | وينبغي لها أن تتيح تطبيقا كاملا للديمقراطية، وأن تستمع الى أصوات جميع اﻷطراف وأن تأخذ في الحسبان مصالح شتى اﻷطراف. |
We join those voices of condemnation and trust that the crime will be investigated and that those guilty will be punished. | UN | ونضم أصواتنا إلى أصوات الإدانة تلك، ونحن على ثقة بأنه سيجري التحقيق في هذه الجريمة وأن مرتكبيها سينالون عقابهم. |
The voices of least developed country partners were heard at Cotonou recently. | UN | وقد سُمعت أصوات الشركاء من أقل البلدان نموا في كوتونو مؤخرا. |
Existing alternative voices within religious traditions, including voices of women, should have their fair share of attention. | UN | وينبغي إيلاء الأصوات البديلة القائمة في إطار التقاليد الدينية، بما فيها أصوات المرأة، نصيبها العادل من الاهتمام. |
:: Expanded participation in the Committee to ensure that the voices of all relevant stakeholders are heard in the policy debate on food and agriculture | UN | :: توسيع المشاركة في اللجنة بما يضمن إسمــاع أصوات جميــع أصحاب الشأن في مداولات السياسة العامة بشأن الأغذية والزراعة |
The voices of Tahrir Square echoed the aspirations of millions of people. | UN | لقد رددت أصوات ميدان التحرير تطلعات الملايين من الناس. |
The voices of 187 Members of the United Nations family last year spoke in lockstep unison on this issue. | UN | لقد اجتمعت أصوات 187 عضوا في أسرة الأمم المتحدة في العام الماضي على رأي واحد بشأن هذه القضية. |
Instead of destabilizing foreign Governments, it would do better to heed the voices of its own people. | UN | وبدلا من زعزعة استقرار الحكومات الأجنبية، من الأفضل أن تصغي إلى أصوات شعبها. |
A functional democracy must allow all voices of society to be heard. | UN | ويجب على الديمقراطية الفاعلة أن تسمح بسماع جميع أصوات المجتمع. |
Its composition will ensure that the voices of all relevant stakeholders -- particularly those most affected by food insecurity -- are heard. | UN | وسوف يضمن تشكيلها الإصغاء إلى أصوات جميع أصحاب الشأن المعنيين، لا سيما الأكثر تضررا من انعدام الأمن الغذائي. |
Its composition will ensure that the voices of all relevant stakeholders - particularly those most affected by food insecurity - are heard. | UN | كما أن تشكيلهــا سيضمن إسمــاع أصوات جميــع أصحاب الشأن، ولا سيما منهم الأشد تأثراً بانعـدام الأمن الغذائــي. |
The media should help to combat stereotypes, promote tolerance and allow the voices of ethnic minorities to be heard. | UN | ويتعين على وسائل الإعلام أن تساعد على مكافحة القوالب النمطية وتشجيع التسامح وإتاحة إسماع صوت الأقليات العرقية. |
Today more than ever, the voices of all countries, especially the smallest and poorest, must be duly heeded and addressed. | UN | ويجب اليوم أكثر من أي وقت مضى الاستجابة كما ينبغي لأصوات جميع البلدان، وبخاصة أصغرها وأفقرها، والاهتمام بها. |
It ensures that corruption will be minimized, the views of minorities taken into account, and the voices of society's most vulnerable heard. | UN | وسيضمن ذلك تقليص الفساد إلى الحد الأدنى، ومراعاة آراء الأقليات، والإصغاء لصوت أضعف فئات المجتمع. |
78. An important means by which the voices of older persons are heard is through their active political participation, either individually or collectively. | UN | 78 - تعد المشاركة السياسية النشطة لكبار السن، سواء بشكل فردي أو جماعي، من الوسائل الهامة التي تتيح لهم إسماع أصواتهم. |
There's always voices of singing and dances coming from there. | Open Subtitles | كانت هناك اصوات غناء و رقص تصدح دائما من هناك |
The Cold War has been over for almost two decades, and the voices of wisdom, particularly on the part of those who were once the most ardent advocates of a policy of deterrence based on nuclear weapons, are beginning to be heard. | UN | لقد انتهت الحرب الباردة منذ ما يقرب من عقدين وبدأنا نسمع أصواتا حكيمة، وخاصة من جانب من كانوا فيما مضى أشد المدافعين عن سياسة الردع القائم على الأسلحة النووية. |
:: Some delegates felt that the voices of the poor and of low-income countries had to be heard. | UN | :: وكان من رأى بعض المندوبين أنه يجب الإنصات إلى الفقراء والبلدان المنخفضة الدخل. |
In all religions, we have inadvertently allowed the ugly voices of the periphery to drown out the many voices of reason and common sense. | UN | إننا نسمح في جميع الأديان، عن غير قصد، للأصوات القبيحة المارقة بإخماد العديد من أصوات العقل والحس السليم. |
This occasion is one for the voices of young people to be heard. | UN | إن هذه المناسبة فرصة يُسمِع فيها الشبان صوتهم. |
The advances are due, largely, to the efforts and voices of non-governmental and civil society organizations. | UN | ويعزى الفضل في التقدم المحرز إلى حد كبير إلى جهود وأصوات المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني. |