"was agreed" - Translation from English to Arabic

    • تم الاتفاق على
        
    • اتفق على
        
    • اتفق عليه
        
    • تم الاتفاق عليه
        
    • اتُّفق على
        
    • واتفق على
        
    • اتُفق على
        
    • وتم الاتفاق
        
    • اتُفق عليه
        
    • تم الاتفاق عليها
        
    • تمت الموافقة على
        
    • اتفق عليها
        
    • يتم الاتفاق
        
    • جرى الاتفاق
        
    • واتفقوا على
        
    The level of financial support from the Fund was agreed upon and set out before activities were undertaken, not afterwards. UN وقد تم الاتفاق على مستوى الدعم المالي الذي يقدمه الصندوق، وتم تحديده، قبل الاضطلاع بالأنشطة أو ليس بعده.
    Thirdly, a plan of action was agreed to promote universality. UN ثالثا، تم الاتفاق على خطة عمل لتعزيز عالمية الاتفاقية.
    In the course of the deliberations it was agreed that equipping level II hospitals with an ultrasound machine was essential. UN وخلال المداولات، اتفق على أن تجهيز المستشفيات من المستوى الثاني بجهاز تصوير بالموجات فوق الصوتية يكتسب أهمية أساسية.
    It was agreed, however, that the project could go forward only after there had been some advance in the peacemaking process. UN على أنه اتفق على عدم المضي قدما في هذا المشروع إلا بعد إحراز بعض التقدم في عملية حفظ السلم.
    The resolution does not mention that the General Assembly must endorse a text which was agreed upon in Geneva. UN ولا يشير هذا القرار إلى أنه يتعين على الجمعية العامة أن تقر مشروعا اتفق عليه في جنيف.
    All of those aspects suggest that the first step is to overcome the gap between what was agreed upon and what has been delivered. UN وتقودنا جميع تلك الاستخلاصات إلى أن الخطوة الأولى تكمن في التغلب على فجوة التنفيذ لما تم الاتفاق عليه.
    After discussion, it was agreed that referring States to the updated lists available online should be sufficient. UN وبعد المناقشة، اتُّفق على أنه يكفي أن يوجَّه انتباه الدول إلى القوائم المحدّثة المتاحة على الإنترنت.
    A compromise was agreed that should allow for timely translation and a degree of flexibility with respect to word limits. UN وقد تم الاتفاق على تسوية تسمح بالترجمة في الوقت المحدد وببعض المرونة فيما يتعلق بالحدود المقررة لعدد الكلمات.
    It was agreed that the meeting should produce a genuine dialogue between the Council and non-Council members. UN وقد تم الاتفاق على أن يقيم الاجتماع حوارا حقيقيا بين المجلس والدول غير الأعضاء فيه.
    It was agreed that some of the rules of procedure of the Conference of the Parties might not be applicable to POPRC. UN تم الاتفاق على أن بعض من أحكام النظام الداخلي لمؤتمر الأطراف قد لا تنطبق على لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة.
    Mr. Tarifi added, however, that it was agreed that each case would have to be fully coordinated with the army. UN على أن السيد طريفي أضاف قائلا إنه قد اتفق على أن تنسق كل حالة تنسيقا تاما مع الجيش.
    Thus, it was agreed to forward the draft decision to the Board at its resumed twenty-first session. UN وبناء على ذلك، اتفق على احالة مشروع المقرر الى المجلس في دورته الحادية والعشرين المستأنفة.
    The representative of the United States stated the belief that, as indicated in the text, paragraph 47 was agreed and should not be reopened; UN وأعرب ممثل الولايات المتحدة عن اعتقاده بأنه كما هو مبين في النص، فقد اتفق على الفقرة 47 ولا ينبغي فتح موضوعها ثانية؛
    My concern is that, in the amended version, we now have quotation marks; we have the quotation of what was agreed. UN وما يشغلني هو أن لدينا في النص المعدل الآن علامات اقتباس؛ فقد وُضِع ما اتفق عليه بين علامات الاقتباس.
    The international trade system is far from being truly open, non-discriminatory and equitable, despite what was agreed upon in Monterrey. UN والنظام التجاري الدولي أبعد ما يكون عن نظام مفتوح وغير تمييزي ومنصف بحق رغم ما اتفق عليه في مونتيري.
    The concept of the responsibility to protect was agreed upon at the 2005 World Summit. UN مفهوم المسؤولية عن الحماية تم الاتفاق عليه في اجتماع القمة العالمي عام 2005.
    It was agreed that with a view to maintaining simplicity, all three allowances would be adjusted by the same percentage rate at this point in time. UN وحفاظا على التبسيط، اتُّفق على أن يجري في الوقت الحالي تطبيق النسبة المئوية للتسوية نفسها على العناصر الثلاثة كلها.
    It was agreed that this would be a United Nations lead operation. UN واتفق على أن يكون ذلك عملية إرشادية تضطلع بها اﻷمم المتحدة.
    In particular, it was agreed that improvements were needed in the areas of ownership, partnerships, and delivering results. UN وعلى وجه التحديد، اتُفق على ضرورة إدخال تحسينات في مجالات امتلاك زمام الأمور والشراكة وتحقيق النتائج.
    It was agreed that the work of the Group would focus first on tier 2 and tier 3 indicators in the minimum set. UN وتم الاتفاق على أن عمل الفريق سيركز في المقام الأول على مؤشرات المستويين 2 و 3 في المجموعة الدنيا من المؤشرات.
    In addition, the Spanish version includes some words that do not correspond to what was agreed or to the English version. UN وإضافة إلى ذلك، تشمل الصيغة الإسبانية بعض العبارات التي لا تتطابق مع ما اتُفق عليه أو مع الصيغة الانكليزية.
    Further, it seems to us, none of what was agreed has yet started to flow. UN وعلاوة على ذلك، يبدو لنا أنه لم يتم البدء بعد بدفع أي مبلغ من المبالغ التي تم الاتفاق عليها.
    The G-8 Action Plan on non-proliferation was agreed and announced yesterday. UN وقد تمت الموافقة على خطة عمل مجموعة البلدان الثمانية بشأن عدم الانتشار التي أُعلن عنها بالأمس.
    That meant that every individual provision of the text was agreed on within the context of the whole. UN وذلك يعني أن كل حكم من الأحكام الواردة في النص اتفق عليها في سياق مجموعه.
    This is all the more important since the most crucial of those arrangements was agreed only very late in the past session. UN ومما يزيد ذلك أهمية أن أكثر تلك الترتيبات حسماً لم يتم الاتفاق عليها إلا في مرحلة متأخرة للغاية من الدورة الماضية.
    :: A general architecture for the framework convention was agreed to in principle; UN :: جرى الاتفاق من حيث المبدأ على هيكل عام للاتفاقية الإطارية؛
    It was agreed that all violence against women was barbaric and contemptible and they called for strict legislation against violence directed at women during wartime. UN واتفقوا على أن العنف ضد المرأة بجميع أشكاله يعد عملا همجيا ووضيعا، ونادوا بسن تشريعات صارمة ضد العنف الموجه إلى المرأة في فترات الحرب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more