"was fully" - Translation from English to Arabic

    • بالكامل
        
    • تماماً
        
    • بشكل كامل
        
    • بصورة كاملة
        
    • نحو كامل
        
    • بشكل تام
        
    • بصورة تامة
        
    • اكتمل
        
    • تدرك تمام
        
    • تنفيذاً كاملا
        
    • يدرك تمام
        
    • على أتم
        
    • تاماًّ
        
    • احتراماً كاملاً
        
    • يعمل بكامل
        
    The country was fully committed to encouraging women's active participation in leadership and decision-making at all levels. UN غير أن البلد ملتزم بالكامل بتشجيع مشاركة المرأة بنشاط في مواقع القيادة وصنع القرار على جميع المستويات.
    The amount authorized for this item was fully utilized. UN تم استخدام المبلغ المأذون به لهذا البند بالكامل.
    However, in terms of the law, it was fully guaranteed. UN غير أن هذه المساواة مضمونة تماماً على الصعيد القانوني.
    Until the field headquarters was fully established he hoped to deploy members of the planning team in the field. UN وحتى يتم إنشاء المقار الميدانية بشكل كامل فهو يأمل في وزع أعضاء من فريق التخطيط في الميدان.
    Eventually, the settlement was fully integrated into Canada. UN وفي نهاية المطاف، أُدمجت المستوطنة بصورة كاملة في كندا.
    It was fully committed to continuing its efforts on political and democratic reform and further developing human rights institutions. UN وقال إن أوزبكستان ملتزمة بالكامل بمواصلة جهودها بشأن الإصلاح السياسي والديمقراطي والمزيد من تطوير مؤسسات حقوق الإنسان.
    The loan was fully paid-off during the current biennium. UN وتم سداد القرض بالكامل خلال فترة السنتين الجارية.
    However, despite the problems it faced, Mozambique was fully committed to achieving a just society free of discrimination. UN ومع ذلك، فإن موزامبيق ملتزمة بالكامل بتحقيق مجتمع عادل خال من التمييز، برغم المشاكل التي تواجهها.
    Screamer production was fully automated ever since it began. Open Subtitles إنتاج الصارخون كان آلي بالكامل منذ أن بدأ
    They weren't apparent until the photo was fully resolved. Open Subtitles لم تكن واضحة حتى الصورة كانت وحلها بالكامل.
    The World Bank was fully committed to that approach. UN وأضافت أن البنك الدولي ملتزم تماماً بهذا النهج.
    Eritrea was fully aware that mine victims should participate in decision-making and have access to development opportunities. UN وتدرك إريتريا تماماً أنه ينبغي إشراك ضحايا الألغام في صنع القرار وحصولهم على فرص التنمية.
    No, the whole system was fully automated about 20 years ago. Open Subtitles لا، النظام كله أصبح أوتوماتيكياً تماماً منذ حوالي عشرين عاماً
    The General Assembly’s instructions were not taken lightly and their mandatory character was fully understood and stressed. UN ذلك أن توجيهات الجمعية العامة تؤخذ مأخذ الجد وطابعها الإلزامي مفهوم وموضع للتشديد بشكل كامل.
    We believe that the problem was fully solved many years ago. UN ونرى أن المشكلة تم حلها بشكل كامل قبل أعوام عديدة.
    The islands were administered under charter of the Virginia Company and successor companies until the arrangement was dissolved in 1684 and government was fully assumed by the Crown. UN وكانت الجزر تدار بموجب ميثاق شركة فرجينيا والشركات التي خلفتها، إلى حين إنهاء ذلك الترتيب عام 1684، حيث تولى التاج البريطاني حكم الجزر بشكل كامل.
    The United Kingdom Government was firmly convinced that the Bill of Rights Ordinance was fully in conformity with the Joint Declaration and could in no way contravene the Basic Law. UN وقال إن حكومة المملكة المتحدة مقتنعة اقتناعاً راسخاً بأن قانون شرعة الحقوق يتفق بصورة كاملة مع اﻹعلان المشترك ولا يمكن بأي حال أن يكون مخالفاً للقانون اﻷساسي.
    This commitment was fully complied with during 2005 for all female refugee and asylum seekers of reproductive age living in the refugee settlement in Ghana, in the Volta Region as well as in the urban area. UN جرى الوفاء بهذا الالتزام على نحو كامل أثناء عام 2005 بالنسبة لجميع اللاجئات وطالبات اللجوء في سن الإنجاب ممن يعشن في مستوطنة اللاجئين في غانا، في إقليم فولتا، فضلا عن المنطقة الحضرية.
    I was fully aware that things were tight. Open Subtitles لقد كنت أعلم بشكل تام بأن الأمور كانت صعبة
    This decision was fully in line with the fact that, as a result of recent developments in Europe, international migration was pushed to the top of the political agenda in the region. UN وهذا القرار يتمشى بصورة تامة مع حقيقة أنه، بسبب التطورات اﻷخيرة في أوروبا، وضعت الهجرة الدولية على رأس قائمة جدول اﻷعمال السياسي في المنطقة.
    191. Thus, the merging was made between the Ombudsmen for Human Rights of BiH with the Entities Ombudsman Institutions, and a functional national mechanism for protection of human rights in BiH was fully established. UN 191- وهكذا، أُدمجت مكاتب أمناء المظالم المعنيين بحقوق الإنسان في البوسنة والهرسك مع مؤسسات أمناء المظالم في الكيانين، وبالتالي اكتمل إنشاء آلية وطنية عملية لحماية حقوق الإنسان في البوسنة والهرسك.
    Zimbabwe was fully cognizant of the fact that more is yet to be done and achieved, noting that further progress is needed; it called on the international community to assist Namibia in consolidating gains made. UN وأشارت إلى أنها تدرك تمام الإدراك أنه لا يزال هناك الكثير مما يتعين فعله وتحقيقه، وإلى ضرورة إحراز المزيد من التقدم؛ ودعت المجتمع الدولي إلى مساعدة ناميبيا في المحافظة على المكاسب التي أحرزتها.
    The schedule last proposed by the Government of Moldova, as outlined in the fourth annual report, was fully implemented in 2005. UN وفي عام 2005 نُفذ أحدث جدول زمني اقترحته حكومة مولدوفا، على النحو الموجز في التقرير السنوي الرابع، تنفيذاً كاملا.
    The European Union was fully aware of the complexity of the issues under consideration. UN وأكد أن الاتحاد الأوروبي يدرك تمام الإدراك التعقيد الذي تتسم به المسائل قيد النظر.
    As for the difficulties facing current and future peacekeeping operations, his delegation was fully prepared to participate in any further discussions for their resolution. UN وأضاف أن وفد بلده على أتم استعداد للمشاركة في أية مناقشات إضافية بهدف حل الصعوبات التي تواجهها عمليات حفظ السلام في الوقت الحالي وفي المستقبل.
    Brazil was fully committed to the Treaty and ready to engage actively to preserve its integrity and promote its implementation. UN وأضاف أن البرازيل ملتزمة التزاماً تاماًّ بالمعاهدة وهي مستعدة للعمل بنشاط على حماية سلامتها وتشجيع تنفيذها.
    The principle of equality of arms was fully respected in this case. UN واحتُرم في هذه القضية احتراماً كاملاً مبدأ تساوي وسائل الدفاع.
    The Sudan Recovery Fund (SRF) was fully functional and resources were mobilized in line with pledges by donors. UN وكان صندوق السودان للإنعاش يعمل بكامل طاقته، وتمت تعبئة الموارد تمشيا مع تعهدات المانحين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more