"was informed by" - Translation from English to Arabic

    • وأبلغ
        
    • أبلغ
        
    • أبلغت
        
    • وأبلغت
        
    • أخبر
        
    • وقد أحاط
        
    • أبلغه
        
    • أبلغته
        
    • أبلغوا
        
    • لم تتلق من
        
    • علمت من
        
    • وأبلغه
        
    • وأخبرت
        
    • وأعلم
        
    • أبلغها
        
    OIOS was informed by Division managers that the atmosphere has changed and that staff members feel more comfortable in sharing information. UN وأبلغ مديرو الشعبة المكتب بأن المناخ قد تغير وأن الموظفين يشعرون بقدر أكبر من الارتياح في تبادل المعلومات.
    The Advisory Committee was informed by OIOS that the message conveyed in paragraph 61 was not correct. UN وأبلغ المكتب اللجنة بأن المعنى الذي توحي به الفقرة 61 غير صحيح.
    His family was informed by persons who saw Mr. Mazen Kana in prison, that four months after his detention he was transferred to Palmyra (Tadmur) prison. UN وقد أبلغ بعض اﻷشخاص الذين رأوا السيد مازن قانا في السجن أسرته بأنه نُقل إلى سجن تدمر بعد مرور أربعة شهور على احتجازه.
    The SPT was informed by members of civil society that this was also the situation in other police stations. UN وقد أبلغ أعضاء المجتمع المدني اللجنة الفرعية بأن هذا هو الوضع أيضاً في مراكز الشرطة الأخرى.
    During the Mechanism's visits to Togo, it was informed by the authorities that they did not issue the 18 end-user certificates that surfaced in Bulgaria UN أبلغت السلطات آلية الرصد خلال زياراتها إلى توغو أنها لم تصدر شهادات المستعمل النهائي الـ 18 التي ظهرت في بلغاريا
    The Special Rapporteur was informed by several District Attorney’s Offices that the view of the family is taken into consideration as long as their request is compatible with the gravity of the offence. UN وقد أبلغت عدة مكاتب مدعين عامين محليين المقرر الخاص بأن رأي اﻷسر يؤخذ في الاعتبار ما دام طلبها يتمشى مع خطورة الجريمة.
    The decision was informed by the gravity of the development challenge that NCDs posed for all CARICOM member States. UN وأبلغت بقرار خطورة التحدي الذي تشكله الأمراض غير المعدية على التنمية في جميع الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية.
    The Committee was informed by the representatives of the Secretary-General that procurement services had to contribute towards the post reduction exercise. UN وأبلغ ممثلو اﻷمين العام اللجنة أنه كان يتعين أن تسهم خدمات المشتريات في عملية تخفيض الوظائف.
    The Committee was informed by the representative of the Secretary-General that there is room for more delegation of authority to the field. UN وأبلغ ممثل اﻷمين العام اللجنة بأن هناك مجالا لتفويض مزيد من السلطة إلى المستوى الميداني.
    The Committee was informed by witnesses of cases of shooting and harassment of fishermen and damage of their nets by Israeli forces. UN وأبلغ شهود اللجنة بحالات قيام القوات اﻹسرائيلية بإطلاق النار على الصيادين والتحرش بهم وتمزيق شباكهم.
    The Committee was informed by OIOS that the message conveyed in paragraph 61 was not correct. UN وأبلغ المكتب اللجنة بأن المعنى الذي توحي به الفقرة 61 غير صحيح.
    In that regard, it was informed by the representative of the United Nations that at some of those duty stations, comprehensive surveys had not been carried out to date. UN وفي هذا الصدد، أبلغ ممثل اﻷمم المتحدة اللجنة أنه لم يضطلع بدراسات استقصائية شاملة حتى اﻵن في بعض مراكز العمل تلك.
    The Committee was informed by the representatives of the Secretary-General that the issues raised by the Committee had been addressed for the most part. UN وقد أبلغ ممثلو اﻷمين العام اللجنة بأن الجزء اﻷكبر من المسائل التي أثارتها اللجنة تم معالجته.
    Subsequently, the General Committee was informed by its Chairman that a possible rescheduling of the general debate was under consideration. UN وفي أعقاب ذلك، أبلغ رئيس المكتب الأعضاء بأنه يجري النظر في إمكانية إعادة تحديد موعد المناقشة العامة.
    The Special Rapporteur was informed by the Ministry of the Interior that this commission had recently been set up and had held its first meeting. UN وقد أبلغت وزارة الداخلية المقرر الخاص أن هذه اللجنة أُنشئت مؤخراً وأنها عقدت أول اجتماع لها.
    The Committee was informed by the Administration that considerable progress had been made. UN وقد أبلغت اﻹدارة اللجنة بإحراز قدر كبير من التقدم.
    The Chairman was informed by the Secretariat that information about this question would also be provided at the next meeting. UN وقد أبلغت الأمانة العامة الرئيس بأنه ستوفر أيضاً معلومات عن هذه المسألة في الاجتماع القادم.
    The Special Rapporteur was informed by the Government that the four Russian channels available in Belarus have a higher level of quality than national television. UN وأبلغت الحكومة المقرر الخاص بأن القنوات الروسية اﻷربع المتاحة في بيلاروس أعلى جودة من التلفزيون الوطني.
    The Mechanism was informed by the Government of Botswana that an investigation had been carried out on the matter. UN وأبلغت حكومة بوتسوانا الآلية أنه تم التحقيق في الأمر.
    By a letter of 3 January 2008, the author was informed by the head of the Interior Department that her allegations had not been verified. UN وبرسالة مؤرخة 3 كانون الثاني/يناير 2008، أخبر رئيس إدارة الداخلية صاحبةَ البلاغ بأن مزاعمها لم يتم التثبت منها.
    President Karzai was informed by the independent expert of this situation and promised action. UN وقد أحاط الخبير المستقل الرئيس كرزاي علما بهذا الوضع، فوعد أن يبت في الأمر.
    After his release, the first complainant was informed by one of his friends working for the intelligence service that the former was registered as an activist of the Southern Movement by the Political Security Organization and might be apprehended again at any moment. UN وبعد إطلاق سراح صاحب الشكوى الأول، أبلغه صديق له يعمل لحساب جهاز المخابرات أن جهاز الأمن السياسي قد سجله كأحد نشطاء الحراك الجنوبي، وأنه قد يقبض عليه من جديد في أية لحظة.
    A few days later, he was informed by his family that the Internal Security Agency (ISA) had sent agents to look for him while he was out of the house, and had ordered him to report to their office in the capital. UN وبعد مرور أيام قلائل، أبلغته أسرته أن جهاز الأمن الداخلي قد أرسل أفراداً للبحث عنه حين كان خارج المنزل ليستدعيه للحضور إلى مكتب الجهاز في العاصمة.
    However, the Group was informed by a number of FARDC military commanders, as well as by operational officers in the three provinces, that the biggest challenge was a lack of storage facilities for military hardware within operational units. UN غير أن عددا من القادة العسكريين في القوات المسلحة وبعض ضباط العمليات في المقاطعات الثلاث أبلغوا الفريق أن أكبر التحديات يتمثل في نقص مرافق تخزين العتاد العسكري داخل وحدات العمليات.
    For many years, however, the Committee was informed by States parties in only a limited number of cases of any measures taken by them to give effect to the Views adopted. UN بيد أن اللجنة، لسنوات طويلة، لم تتلق من الدول اﻷطراف معلومات عن التدابير التي اتخذتها ﻹنفاذ اﻵراء التي اعتمدتها اللجنة إلا بالنسبة لعدد محدود من الحالات.
    She was informed by a neighbour that agents of the (unspecified) " Komiteh " had called at her house, taken some goods and her father. UN كما علمت من أحد جيرانها أن عناصر (غير محددة) من الحرس الثوري " كوميته " دخلت منزلها وصادرت بعض السلع وقبضت على والدها.
    The Special Rapporteur was informed by several lawyers that there were no women lawyers, except for those who practise as consultants and who are not allowed to appear before the courts. UN وأبلغه العديد من المحامين بعدم وجود أي محاميات، باستثناء من كن يعملن كمستشارات ولا يحق لهن المثول أمام المحاكم.
    The Panel was informed by other sources that Liberian passports were also used by drug traffickers, especially in Nigeria, to cross borders. UN وأخبرت مصادر أخرى الفريق بأن جوازات سفر ليبرية تستخدم أيضا من جانب تجار المخدرات، وبخاصة في نيجيريا، لعبور الحدود.
    The Secretariat was informed by the organizers that the envisaged conference and workshop had to be postponed. UN وأعلم المنظمون الأمانة بأنه تعيَّن تأجيل المؤتمر وحلقة العمل اللذين كانا من المعتزم عقدهما.
    The Austrian authorities never officially informed UNIDO of the arrest and detention of Mr. Huetter and it was not until three months later that UNIDO was informed by the lawyer retained by Mr. Huetter. UN ولم تقم السلطات النمساوية مطلقا بإخطار اليونيدو بشأن اعتقال السيد هويتر، ولم تعلم المنظمة بهذا الاعتقال إلا بعد ثلاثة أشهر من وقوعه عندما أبلغها به محامي السيد هويتر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more