It was necessary to think spatially and act spatially. | UN | ومن الضروري التفكير والعمل من منطلق الحيز المكاني. |
It was necessary to avoid contradictory or uninformed outcomes. | UN | ومن الضروري تجنب النتائج المتناقضة أو غير المستنيرة. |
It was necessary to distinguish between the right to development and human rights-based development and human rights. | UN | ومن الضروري أن نميز بين الحق في التنمية والتنمية القائمة على حقوق الإنسان وحقوق الإنسان. |
For that reason, some had questioned whether a definition of the beneficiaries of such immunity was necessary. | UN | ولهذا السبب، فقد تساءل البعض عما إذا كان تعريف المستفيدين من هذه الحصانة أمر ضروري. |
The Parliament was ready to do whatever was necessary in that regard. | UN | والبرلمان على استعداد لعمل كل ما هو ضروري في هذا الصدد. |
It should be remembered that those resources were sometimes contributed by donors with substantial wealth and influence, so oversight was necessary. | UN | وينبغي تذكُّر أن تلك الموارد أحيانا ما تسهم بها جهات مانحة تتمتع بثروة ونفوذ كبيرين، ولذا فإن الرقابة ضرورية. |
It was horrific, but it was necessary. It was right. | Open Subtitles | كان ذلك مُرعباً، لكنه كان ضرورياً وكان فعلاً صائباً |
It was necessary to combat capital flight and transfer of funds. | UN | ومن الضروري أن يكافح هروب رأس المال هذا وتحويل الأموال. |
A reference to that document was necessary, even if India was not able to endorse all the provisions it contained. | UN | ومن الضروري الإشارة إلى تلك الوثيقة، وإن كانت الهند لا تستطيع تأييد كل ما احتوت عليه من أحكامٍ. |
Nonetheless, it was necessary to distinguish between situations of armed conflict and other types of humanitarian emergency. | UN | وأضاف أنه رغم ذلك، فمن الضروري التمييز بين حالات النزاع المسلح وغيرها من الطوارئ الإنسانية. |
It was noted by experts that actions needed to be taken at all levels, and that a coordinated approach was necessary. | UN | ولاحظ الخبراء أن من الضروري اتخاذ إجراءات على المستويات كافة، وأنه من الضروري اتباع نهج متسق في هذا الصدد. |
It was necessary to seek areas of overlap among those positions. | UN | ومن الضروري البحث عن مجالات التداخل فيما بين تلك المواقف. |
Moreover, it stressed that it was necessary to have relevant documents in all official languages available in accordance with the six-week rule. | UN | علاوة على ذلك، أكدت أن من الضروري الحصول على الوثائق ذات الصلة بجميع اللغات الرسمية المتوفرة وفقا لقاعدة اﻷسابيع الستة. |
Sierra Leone reported that specific technical assistance that was currently unavailable was necessary to implement that provision. | UN | وأفادت سيراليون بأن توفير مساعدة تقنية محددة غير متاحة حاليا أمر ضروري لتنفيذ هذا الحكم. |
The rapid sharing of information among law enforcement authorities was necessary to ensure such cooperation in real time. | UN | ورأى أن تقاسم المعلومات بسرعة بين سلطات إنفاذ القانون ضروري لضمان ذلك التعاون في الوقت الحقيقي. |
Those experts stressed that this was necessary to meet the challenge of implementing the non-legally binding instrument on all types of forests. | UN | وأكد هؤلاء الخبراء أن هذا الأمر ضروري لمواجهة التحدي الذي يطرحه تطبيق الصك غير الملزم قانونا على جميع أنواع الغابات. |
It was necessary to place emphasis on the importance of human rights without distinctions of any kind. | UN | وذلك ضروري لوضع التشديد على أهمية حقوق الإنسان دون أي تمييز من أي نوع كان. |
This data was necessary for the Court to decide on possible transfer of less complex cases to entity jurisdictions. | UN | وكانت هذه البيانات ضرورية كي تقضي المحكمة في إمكانية إحالة القضايا الأقل تعقيدا إلى الولايات القضائية للكيانين. |
If it was necessary in the aftermath of the Second World War, it is even more so today. | UN | ولئن كانت اﻷمم المتحدة ضرورية في أعقاب الحرب العالمية الثانية فهي أشد ضرورة في هذه اﻷيام. |
In some cases, however, the assistance of the international community was necessary. | UN | إلا أنه في بعض الحالات تكون المساعدة من المجتمع الدولي ضرورية. |
The author has never made a decision related to his citizenship because he never thought it was necessary to do so. | UN | وقال إنه لم يتخذ أبداً قراراً بشأن جنسيته لأنه لم يخطر بباله أبداً أن ذلك كان ضرورياً. |
The 2004 law against religious symbols in school, which we supported and promoted, was necessary but insufficient. | UN | وقانون سنة 2004 الذي يحظر ارتداء العلامات الدينية في المدارس والذي دافعنا عنه وروّجنا له، كان ضروريا ولكنه غير كافٍ. |
Protection of the rights of migrants was necessary at all stages of the migration life cycle. | UN | وحماية حقوق الإنسان للمهاجرين أمر لازم في جميع مراحل دورة الهجرة. |
The Committee considered whether such conviction was necessary for achieving one of the purposes set out in article 22, paragraph 2. | UN | ونظرت اللجنة فيما إذا كانت هذه الإدانة لازمة لتحقيق أحد الأغراض المنصوص عليها في الفقرة 2 من المادة 22. |
Accordingly, expansion of the Scientific Committee was necessary. | UN | وبناءً على ذلك يعتَبر التوسّع في اللجنة العلمية أمراً ضرورياً. |
Thus, a period of adjustment before its entry into force was necessary. | UN | وعليه، كان لا بد من فترة تكيف قبل بدء نفاذه. |
The decision to relocate was extremely important, and for that reason unanimity among the members was necessary. | UN | ويعتبر مقرر نقل المقر مهما للغاية، ولهذا السبب يعتبر اﻹجماع فيما بين اﻷعضاء أمرا ضروريا. |
His delegation believed that a more rigorous regime for the third party settlement of disputes was necessary. | UN | ويعتقد وفده أن هناك ضرورة لوجود نظام أكثر صرامة لتسوية المنازعات عن طريق طرف ثالث. |
Quick, robust and concerted global action was necessary if least developed countries were to achieve the Istanbul targets by 2020. | UN | وهناك ضرورة إلى عمل سريع وقوي ومنسق إذا كان للبلدان النامية أن تحقق أهداف اسطنبول بحلول عام 2020. |
A panelist responded that development, as well as sustainability was necessary and that economic growth meant increased volume of production. | UN | ورد أحد أعضاء الفريق على ذلك بقوله إن التنمية والاستدامة هما عاملان ضروريان وإن النمو الاقتصادي يعني زيادة حجم اﻹنتاج. |
The more difficult question is whether imposing liability for such statements was necessary in order to protect that right. | UN | المسألة اﻷصعب هي ما إذا كان الحكم بالغرامة بسبب اﻹدلاء بهذه البيانات لازما لحماية ذلك الحق. |
A question was also raised as to whether it was necessary to make a distinction between international organizations and regional economic integration organizations. | UN | وأثير سؤال أيضا بخصوص ما إذا كان يلزم التمييز بين المنظمات الدولية ومنظمات التكامل الاقتصادي اﻹقليمية. |