The right to information was one of the aspects of the fundamental rights enshrined in the Constitution. | UN | وقالت إن الحق في الحصول على المعلومات هو أحد جوانب الحقوق الأساسية المكرَّسة في الدستور. |
That was one of the main reasons why the Fund planned to establish a programme audit as part of its monitoring system. | UN | وهذا هو أحد اﻷسباب الرئيسية التي تجعل الصندوق يعتزم إنشاء عنصر للتدقيق البرنامجي كجزء من نظام الرصد المعمول به لديه. |
Viet Nam is entirely aware that the establishment of nuclear-weapon-free zones was one of the prerequisites for the elimination of nuclear weapons. | UN | وتدرك فييت نام تمام الادراك ان إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية كان أحد الشروط الضرورية للقضاء على اﻷسلحة النووية. |
It was widely felt that draft article 18 was one of the most important articles in the draft convention with significant practical implications. | UN | وارتُئي على نطاق واسع أن المادة 18 وهي واحدة من أهم المواد في مشروع الاتفاقية لما لها من آثار عملية كبيرة. |
She was one of the first to support same-sex adoptions. | Open Subtitles | لقد كانت من أوائل الداعمين لقضية التبني للأزواج المثليين. |
She explained how the support budget process was one of the building blocks in managing for improved performance and results. | UN | وأوضحت كيف أن عملية ميزانية الدعم هي إحدى الدعائم اﻷساسية في بناء اﻹدارة من أجل تحسين اﻷداء والنتائج. |
Complementarity was one of the three or four complexes of politically loaded and very closely interlinked questions. | UN | ومبدأ التكامل هو واحد من ثلاث أو أربع مسائل معقدة مشحونة سياسيا ومترابطة على نحو وثيق جدا. |
Since national sovereignty was one of the principles of the Charter, the proposed amendment was redundant. | UN | ونظرا لأن السيادة الوطنية هي أحد مبادئ الميثاق، فإن التعديل المقترح زائد. |
It was generally agreed that transnational organized crime was one of the most serious security threats facing the international community. | UN | واتفقت الآراء عموما على أن الجريمة المنظمة عبر الوطنية هي من أشد الأخطار الأمنية التي تواجه المجتمع الدولي. |
Indeed, the militarization of outer space was one of the international community's primary concerns in the field of disarmament. | UN | والواقع أن تسليح الفضاء الخارجي هو أحد الشواغل الرئيسية للمجتمع الدولي في ميدان نزع السلاح. |
The promotion of multiculturalism and multilingualism that was one of the hallmarks of the United Nations itself must continue to underpin all its work. | UN | إن تعزيز تعدد الثقافات وتعدد اللغات الذي هو أحد المعالم البارزة للأمم المتحدة نفسها يجب أن يبقى في أساس جميع أعمالها. |
The Centre was one of the main partners of the Ministry of Political Development, which was considered to be the ministry that represented civil society within the Cabinet. | UN | والمركز هو أحد الشركاء الرئيسيين في وزارة التنمية السياسية، وهي الوزارة التي تمثل المجتمع المدني في الحكومة. |
Cosimo was one of the few friends Donatello trusted, and Cosimo had commissioned a truly radical work of art. | Open Subtitles | كوزيمو كان أحد الأصدقاء القلة الذين كان يثق بهم دوناتيللو و كوزيمو فُوض في عمل فني أصيل |
Your corporate office was one of the last numbers she called. | Open Subtitles | رقم مقرّكم الرئيسي كان أحد أخر الأرقام التي إتصلت بها |
Cuba was one of the first colonies to receive African slaves. | UN | كانت كوبا واحدة من أوائل المستعمرات التي استقبلت الرقيق الأفارقة. |
That was one of the best meals I've ever cooked. | Open Subtitles | هذه كانت من أفضل الوجبات التي طبختها في حياتي |
This was one of the final steps in the reform process which was now being refined and adjusted as implementation progressed. | UN | وذكر أن هذه الخطوة هي إحدى الخطوات النهائية في عملية الإصلاح التي يجري الآن تحسينها وضبطها بموازاة تقدم عملية التنفيذ. |
The concept of State crimes, including the legality of the use of force in cases of aggression, was one of the most fundamental questions of international law. | UN | وإن مفهوم جنايات الدول، بما فيه شرعية استخدام القوة في حالات العدوان، هو واحد من أكثر المسائل أساسية في القانون الدولي. |
12. Article 3 was one of the cornerstones of the prevention regime. | UN | ١٢ - وأضاف أن المادة ٣ هي أحد أركان نظام المنع. |
It welcomed the fact that Cyprus was one of the first countries to have signed CPD and encouraged it to complete the ratification process. | UN | ورحبت بكون قبرص هي من أول البلدان التي وقعت اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وشجعتها على إنهاء عملية التصديق. |
They noted that good governance was important as corruption was one of the greatest obstacles to the realization of the right to development. | UN | وأشاروا إلى أن الحكم السديد يعد هاماً إذ أن الفساد هو من أكبر العقبات التي تحول دون إعمال الحق في التنمية. |
was one of the only things that made me feel better. | Open Subtitles | كان واحدا من الأشياء القليلة التي جعلتني أشعر بشكل أفضل |
They remained convinced that multilingualism was one of the ways of strengthening dialogue and the work of the Organization. | UN | ولا تزال تلك الدول مقتنعة بأن تعدد اللغات هو إحدى وسائل تعزيز الحوار والعمل في الأمم المتحدة. |
Morocco attaches particular importance to this issue, which was one of the main causes of the deadlock at the 2005 Conference. | UN | ويعلق المغرب أهمية خاصة على هذه المسألة، التي كانت أحد الأسباب الرئيسية للمأزق في مؤتمر عام 2005. |
We therefore agreed that equal rules of the game for the entire world was one of the basic elements of ensuring success in building multilateralism. | UN | وكذلك اتفقنا على أن وضع قواعد لعبة متساوية للعالم بأسره يشكل أحد العناصر الأساسية لكفالة النجاح في بناء تعددية الأطراف. |
By what apparently was one of the first bullets fired. | Open Subtitles | كما هو واضح كانت إحدى أول الطلقات التي اطلقت |
He was one of the few teachers who cared. | Open Subtitles | كان من بين الأساتذة القلّة الذين إهتموا بأمره |