While it is clear that we will not achieve that objective this year, we must not diminish what has been achieved. | UN | ورغم أنه من الواضح أننا لن نحقق ذلك الهدف خلال هذا العام، يجب ألا نقلل من شأن ما تحقق. |
In addition, we must not forget those who have perished. | UN | وفضلا عن ذلك، يجب ألا ننسى من لقوا حتفهم. |
we must not forget the thousands of millions of human beings worldwide who live below the poverty line. | UN | ويجب ألا ننسى آلاف الملايين من البشر في جميع أرجاء العالم الذين يعيشون تحت خط الفقر. |
we must not forget how human security, which forms the core of this document, needs to be remembered. | UN | ويجب ألا ننسى الكيفية التي ينبغي أن نتذكر بها الأمن البشري الذي يشكل لب هذه الوثيقة. |
we must not undermine that immense effort by being impatient. | UN | ويجب علينا ألا نقوض ذلك الجهد الهائل بنفاد الصبر. |
we must not merely adjust to the new situation, but mould it, in order to arrive at a comprehensive solution. | UN | وعلينا ألا نكتفي بمجرد التكيف مع الوضع الجديد، بل علينا أن نشكله من أجل التوصل إلى حل شامل. |
As Ambassador Moses also reminded us, we must not forget that climate change poses an existential threat to many Pacific islands. | UN | وكما ذكّرنا السفير موزس أيضا، يجب ألا ننسى أن تغير المناخ يمثل تهديدا وجوديا لكثير من جزر المحيط الهادئ. |
we must not forget that even if in 2015 we have achieved our Goals, we will have reduced poverty only by half. | UN | يجب ألا ننسى أنه حتى إن حققنا أهدافنا الإنمائية للألفية بحلول عام 2015، فسنكون قد خفضنا الفقر بمقدار النصف فقط. |
While it is important that we do not indulge in interminable debates on the question, we must not rush into reaching an agreement. | UN | وفي حيــن أن مــن اﻷهميــة بمــكان ألا ندخل في مناقشات لا متناهية بشأن المسألة، يجب ألا نتسرع في التوصل إلى اتفاق. |
We welcome these initiatives, but we must not lose sight of the essentially intergovernmental character of the United Nations. | UN | ونحن نرحب بهذه المبادرات لكن يجب ألا يغيب عن نظرنا طابع الأمم المتحدة الحكومي الدولي في أساسه. |
Furthermore, we must not allow Iraq to become a source of regional instability or a breeding ground for international terrorism. | UN | علاوة على ذلك، يجب ألا نسمح للعراق بأن يصبح مصدرا لعدم الاستقرار الإقليمي أو أرضا لتفريخ الإرهاب الدولي. |
we must not permit those resources to be patented by transnational companies. | UN | ويجب ألا نسمح بأن تسجل تلك الموارد كبراءات للشركات عبر الوطنية. |
we must not lose sight of the big picture, even as we recognize that much remains to be done. | UN | ويجب ألا تغيب الصورة الكبيرة عن عيوننا، حتى مع تسليمنا بأن هناك الكثير الذي يتعين القيام به. |
we must not hesitate to reduce expenditures for obsolete activities. | UN | ويجب ألا نتردد في تخفيض النفقات على اﻷنشطة العتيقة. |
we must not fail to respond; inaction would constitute negligence. | UN | ويجب ألا نخفق في التصدي له؛ فالتقاعس يعني الإهمال. |
I am simply saying that the events in the Caucasus have shown yet again that we must not appease aggressors. | UN | أنا أقول ببساطة إن الأحداث التي وقعت في القوقاز أظهرت مرة أخرى أنه يجب علينا ألا نسترضي المعتدين. |
we must not miss the opportunity it offers to summon the political resolve to move towards a nuclear-weapons-free world. | UN | ويجب علينا ألا نفوت الفرصة التي تتيحها لحشد العزم السياسي للتقدم نحو عالم خال من الأسلحة النووية. |
we must not forget that, historically, the West has never been a good example in terms of religious tolerance. | UN | وعلينا ألا ننسى، من ناحية تاريخية، أن الغرب لم يكن أبدا نموذجا جيدا من حيث التسامح الديني. |
However, we must not forget that much of the pollution is still produced by poverty. | UN | ولكن يجب ألاّ ننسى أنّ الفقر لا يزال يُنتج الكثير من التلوُّث. |
we must not be caught outside the fortress walls in darkness. | Open Subtitles | لنسرع يجب أن لا يلحقوا بنا خارج القلعه في الظلام |
we must not forget also that States have the primary responsibility for safeguarding the human rights of their people. | UN | وينبغي ألا ننسى أيضا أن المسؤولية الأساسية عن حماية حقوق الإنسان للشعوب تقع على عاتق الدول. |
we must not forget Gaza at this critical time. | UN | ويجب ألاّ ننسى غزة في هذه المرحلة الصعبة. |
we must not contemplate a solution where one or more States capable of conducting nuclear explosions are not party to the treaty. | UN | فيجب ألا نتوخى حلا لا تكون فيه دولة أو أكثر من الدول القادرة على اجراء تجارب نووية طرفا في المعاهدة. |
We have to move together, and we must not be pushed. | UN | وعلينا أن نتحرك معا ولا يجب أن يُمارس الضغط علينا. |
As we gather here today against that backdrop, we must not merely look back self-complacently at what we have achieved. | UN | وإذ نجتمع هنا اليوم في ظل هذه الخلفية، ينبغي ألا نكتفي بمجرد النظر إلى ما حققناه ونشعر بالرضا. |
we must not betray their historic will for transformation and development. | UN | وينبغي علينا أن لا نخون إرادته التاريخية الطامحة إلى التحول والتنمية. |
we must not abdicate our responsibility if those lives could be saved. | UN | ويجب أن لا نتخلى عن مسؤولياتنا إن كان من المستطاع إنقاذ تلك اﻷرواح. |
Of course, there are many failures, and we must not close our eyes to the difficulties. | UN | وهناك إخفاقات كثيرة بطبيعة الحال، ولا ينبغي لنا أن نغمض أعيننا عن العقبات القائمة. |
At the same time, we must not allow exaggeration of this threat. | UN | وفي الوقت ذاته، لا يجب أن نسمح بالمغالاة في هذا الخطر. |