"were of" - Translation from English to Arabic

    • ذات
        
    • تكتسي
        
    • لهما
        
    • هم من
        
    • يكتسيان
        
    • كانت لها
        
    • مثار
        
    • تشكل مصدر
        
    • ينحدرون من
        
    • أمرا ذا
        
    • وتكتسي
        
    • كان ذا
        
    • هي نصوص
        
    • تتسم بطبيعة
        
    • كَانتْ مِنْ
        
    It was also noted that the 2007 proposal lacked specific clarifications, which were of a conceptual rather than a semantics-related nature. UN وجرت الإشارة أيضا إلى أن مقترح عام 2007 يفتقر إلى توضيحات معينة ذات طابع مفاهيمي بالأحرى وليس طابع دلالي.
    Consequently, the judiciary could not examine independently and objectively his claims, which were of a political nature. UN ولذا، لم يكن بإمكان القضاء النظر باستقلالية وموضوعية في شكاواه التي كانت ذات طابع سياسي.
    Without exaggeration, these activities were of the utmost importance. UN وبغير مبالغة كانت هذه اﻷنشطة ذات أهمية قصوى.
    All those preambular paragraphs were of special importance to the Movement of Non-Aligned Countries. UN وواصل كلامه قائلا إن جميع هذه الفقرات تكتسي لذلك أهمية خاصة بالنسبة لحركة بلدان عدم الانحياز.
    Understanding and a display of goodwill were of critical importance. UN ويعتبر التفهم وإبداء حسن النية عاملين لهما أهمية حاسمة.
    The nature of those sectors meant that female employees were necessary since clients were of both genders. UN وتعني طبيعة هذه القطاعات أن الموظفات يعتبرن ضروريات نظراً لأن العملاء هم من الذكور والإناث.
    Secondly, development issues were of mutual interest and hence of mutual responsibility. UN وثانيا، تتسم المسائل اﻹنمائية باهتمام مشترك وبالتالي فهي ذات مسؤولية مشتركة.
    In some cases, the problems were of domestic origin. UN وفي بعض الحالات، كانت المشاكل ذات أصل محلي.
    All those efforts complemented United Nations actions, which were of paramount importance in the maintenance of international peace and security. UN وجميع هذه الجهود تكمل اﻹجراءات ذات اﻷهمية القصوى التي تتخذها اﻷمم المتحدة في مجال صون السلم واﻷمن الدوليين.
    Insistence on points that were not fundamentally important but were of a technical nature had slowed down the proceedings. UN ذلك أن الإصرار على نقاط ليست ذات أهمية أساسية ولكنها ذات طبيعة فنية قد أبطأ سير أعمالها.
    Those issues were of great significance for all the Central Asian States, as a group of landlocked countries. UN وهذه القضايا ذات أهمية كبرى بالنسبة لجميع دول آسيا الوسطى بوصفها مجموعة من البلدان غير الساحلية.
    Diversification of African economies, fostering of the productive sector and progress in trade facilitation were of vital importance in this regard. UN وكان تنويع الاقتصادات الأفريقية وتعزيز القطاع الإنتاجي وإحراز تقدم في تسهيل التجارة أمورا ذات أهمية حيوية في هذا الصدد.
    The payments were of two types, as described below. UN وكانت المبالغ ذات نوعين، على النحو المشروح أدناه.
    The existing links were of an operational and logistical nature. UN ووصفت تلك الصلات بأنها ذات طابع عملي أو لوجستي.
    In that respect, the draft articles were of considerable value. UN ومن هذه الناحية تكون مشاريع المواد ذات قيمة كبيرة.
    He wished to underline that his observations were of a preliminary nature and that Ukraine would submit its commentaries in writing, as the Commission had requested. UN ثم أكد ممثل أوكرانيا أن ملاحظاته تكتسي طابعا أوليا، وأن بلده يزمع تقديم ملاحظات خطية تلبية لرغبة لجنة القانون الدولي.
    Differences concerned substantive issues which were of crucial importance. UN وتتعلق الاختلافات بمسائل جوهرية تكتسي أهمية حيوية.
    Two factors were of particular importance in that regard. UN وهناك عاملان لهما أهمية خاصة في هذا المجال.
    But one should not forget that nearly half the inhabitants of the Territory were of non-Caymanian origin. UN لكن ينبغي أن نعلم أن نصف سكان الإقليم هم من أصل غير كايماني.
    The re-establishment of public order, respect for the rule of law and human rights were of the utmost importance. UN وقالت إن استعادة النظام العام واحترام سيادة القانون وحقوق الإنسان يكتسيان أهمية قصوى.
    These were of great significance for promoting the achievement of the Millennium Development Goals. UN ولقد كانت لها أهمية كبيرة في تشجيع تحقيق أهداف الألفية الإنمائية.
    Others considered that the effect of ozone depleting substances were of global concern and did not require individual national assessments. UN فيما أعتبر آخرون أن أثر المواد المستنفدة للأوزون يعتبر مثار اهتمام عالمي وليس في حاجة إلى إجراء تقييمات وطنية إفرادية.
    Food insecurity challenges included high prices and harvest losses owing to climate change factors and desertification, issues which were of great concern to the Arab Group. UN وتعتبر تحديات انعدام الأمن الغذائي التي تشمل ارتفاع الأسعار وخسائر الحصاد بسبب عوامل تغير المناخ والتصحر، من القضايا التي تشكل مصدر قلق بالغ للمجموعة العربية.
    More than one fourth of its population were of foreign descent, and nearly five per cent were foreign nationals. UN ذلك أن ما يزيد على ربع سكانها ينحدرون من أصول أجنبية وتصل نسبة الرعايا اﻷجانب إلى ٥ في المائة تقريبا.
    In that regard, the protection and promotion of human rights and fundamental freedoms, including the holding of free elections, were of paramount importance. UN وفي هذا الصدد، فإن حماية وتعزيز حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، بما في ذلك تنظيم انتخابات حرة، يعتبر أمرا ذا أولوية قصوى.
    Regulations implementing or interpreting the law were of primary importance. UN وتكتسي اللوائح التي تنفذ القانون أو تفسره أهمية أساسية.
    It was further considered that a number of indicators of achievement were of a purely quantitative nature and needed to be reformulated in order to emphasize the qualitative nature of the change to be measured. UN واعتُبر كذلك أن عددا من مؤشرات الأداء كان ذا طابع كمي محض وأن الأمر يحتاج إلى إعادة صوغها للتأكيد على الطابع النوعي للتغيير المراد قياسه.
    The provisions of bilingual and intercultural education were of great importance. UN والنصوص المتعلقة بتقديم التعليم بلغتين مع مراعاة التنوع الثقافي هي نصوص في غاية اﻷهمية.
    The Department of Justice stressed that the Committee's Views were of recommendatory, i.e. non-obligatory nature. UN وشددت إدارة العدل على أن آراء اللجنة تتسم بطبيعة التوصية، أي بطبيعة غير مُلزمة.
    Tibetan sarcophagi were of stone. Open Subtitles القبور التيبتية كَانتْ مِنْ الحجارةِ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more