It was also noted that the 2007 proposal lacked specific clarifications, which were of a conceptual rather than a semantics-related nature. | UN | وجرت الإشارة أيضا إلى أن مقترح عام 2007 يفتقر إلى توضيحات معينة ذات طابع مفاهيمي بالأحرى وليس طابع دلالي. |
Consequently, the judiciary could not examine independently and objectively his claims, which were of a political nature. | UN | ولذا، لم يكن بإمكان القضاء النظر باستقلالية وموضوعية في شكاواه التي كانت ذات طابع سياسي. |
Without exaggeration, these activities were of the utmost importance. | UN | وبغير مبالغة كانت هذه اﻷنشطة ذات أهمية قصوى. |
All those preambular paragraphs were of special importance to the Movement of Non-Aligned Countries. | UN | وواصل كلامه قائلا إن جميع هذه الفقرات تكتسي لذلك أهمية خاصة بالنسبة لحركة بلدان عدم الانحياز. |
Understanding and a display of goodwill were of critical importance. | UN | ويعتبر التفهم وإبداء حسن النية عاملين لهما أهمية حاسمة. |
The nature of those sectors meant that female employees were necessary since clients were of both genders. | UN | وتعني طبيعة هذه القطاعات أن الموظفات يعتبرن ضروريات نظراً لأن العملاء هم من الذكور والإناث. |
Secondly, development issues were of mutual interest and hence of mutual responsibility. | UN | وثانيا، تتسم المسائل اﻹنمائية باهتمام مشترك وبالتالي فهي ذات مسؤولية مشتركة. |
In some cases, the problems were of domestic origin. | UN | وفي بعض الحالات، كانت المشاكل ذات أصل محلي. |
All those efforts complemented United Nations actions, which were of paramount importance in the maintenance of international peace and security. | UN | وجميع هذه الجهود تكمل اﻹجراءات ذات اﻷهمية القصوى التي تتخذها اﻷمم المتحدة في مجال صون السلم واﻷمن الدوليين. |
Insistence on points that were not fundamentally important but were of a technical nature had slowed down the proceedings. | UN | ذلك أن الإصرار على نقاط ليست ذات أهمية أساسية ولكنها ذات طبيعة فنية قد أبطأ سير أعمالها. |
Those issues were of great significance for all the Central Asian States, as a group of landlocked countries. | UN | وهذه القضايا ذات أهمية كبرى بالنسبة لجميع دول آسيا الوسطى بوصفها مجموعة من البلدان غير الساحلية. |
Diversification of African economies, fostering of the productive sector and progress in trade facilitation were of vital importance in this regard. | UN | وكان تنويع الاقتصادات الأفريقية وتعزيز القطاع الإنتاجي وإحراز تقدم في تسهيل التجارة أمورا ذات أهمية حيوية في هذا الصدد. |
The payments were of two types, as described below. | UN | وكانت المبالغ ذات نوعين، على النحو المشروح أدناه. |
The existing links were of an operational and logistical nature. | UN | ووصفت تلك الصلات بأنها ذات طابع عملي أو لوجستي. |
In that respect, the draft articles were of considerable value. | UN | ومن هذه الناحية تكون مشاريع المواد ذات قيمة كبيرة. |
He wished to underline that his observations were of a preliminary nature and that Ukraine would submit its commentaries in writing, as the Commission had requested. | UN | ثم أكد ممثل أوكرانيا أن ملاحظاته تكتسي طابعا أوليا، وأن بلده يزمع تقديم ملاحظات خطية تلبية لرغبة لجنة القانون الدولي. |
Differences concerned substantive issues which were of crucial importance. | UN | وتتعلق الاختلافات بمسائل جوهرية تكتسي أهمية حيوية. |
Two factors were of particular importance in that regard. | UN | وهناك عاملان لهما أهمية خاصة في هذا المجال. |
But one should not forget that nearly half the inhabitants of the Territory were of non-Caymanian origin. | UN | لكن ينبغي أن نعلم أن نصف سكان الإقليم هم من أصل غير كايماني. |
The re-establishment of public order, respect for the rule of law and human rights were of the utmost importance. | UN | وقالت إن استعادة النظام العام واحترام سيادة القانون وحقوق الإنسان يكتسيان أهمية قصوى. |
These were of great significance for promoting the achievement of the Millennium Development Goals. | UN | ولقد كانت لها أهمية كبيرة في تشجيع تحقيق أهداف الألفية الإنمائية. |
Others considered that the effect of ozone depleting substances were of global concern and did not require individual national assessments. | UN | فيما أعتبر آخرون أن أثر المواد المستنفدة للأوزون يعتبر مثار اهتمام عالمي وليس في حاجة إلى إجراء تقييمات وطنية إفرادية. |
Food insecurity challenges included high prices and harvest losses owing to climate change factors and desertification, issues which were of great concern to the Arab Group. | UN | وتعتبر تحديات انعدام الأمن الغذائي التي تشمل ارتفاع الأسعار وخسائر الحصاد بسبب عوامل تغير المناخ والتصحر، من القضايا التي تشكل مصدر قلق بالغ للمجموعة العربية. |
More than one fourth of its population were of foreign descent, and nearly five per cent were foreign nationals. | UN | ذلك أن ما يزيد على ربع سكانها ينحدرون من أصول أجنبية وتصل نسبة الرعايا اﻷجانب إلى ٥ في المائة تقريبا. |
In that regard, the protection and promotion of human rights and fundamental freedoms, including the holding of free elections, were of paramount importance. | UN | وفي هذا الصدد، فإن حماية وتعزيز حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، بما في ذلك تنظيم انتخابات حرة، يعتبر أمرا ذا أولوية قصوى. |
Regulations implementing or interpreting the law were of primary importance. | UN | وتكتسي اللوائح التي تنفذ القانون أو تفسره أهمية أساسية. |
It was further considered that a number of indicators of achievement were of a purely quantitative nature and needed to be reformulated in order to emphasize the qualitative nature of the change to be measured. | UN | واعتُبر كذلك أن عددا من مؤشرات الأداء كان ذا طابع كمي محض وأن الأمر يحتاج إلى إعادة صوغها للتأكيد على الطابع النوعي للتغيير المراد قياسه. |
The provisions of bilingual and intercultural education were of great importance. | UN | والنصوص المتعلقة بتقديم التعليم بلغتين مع مراعاة التنوع الثقافي هي نصوص في غاية اﻷهمية. |
The Department of Justice stressed that the Committee's Views were of recommendatory, i.e. non-obligatory nature. | UN | وشددت إدارة العدل على أن آراء اللجنة تتسم بطبيعة التوصية، أي بطبيعة غير مُلزمة. |
Tibetan sarcophagi were of stone. | Open Subtitles | القبور التيبتية كَانتْ مِنْ الحجارةِ. |