"what had been" - Translation from English to Arabic

    • ما تم
        
    • ما كان
        
    • لما تم
        
    • عما تم
        
    • ما جرى
        
    • عما كان
        
    • بما تم
        
    • مما تم
        
    • وما تم
        
    • ما الذي تم
        
    • عما جرى
        
    • فما الذي تم
        
    • ما سبق أن
        
    • ماذا تم
        
    • مما قاله
        
    Efforts should now be focused on implementing what had been agreed to, inter alia through the design of sustainable development goals. UN وينبغي تركيز الجهود حاليا على تنفيذ ما تم الاتفاق عليه من خلال جملة أمور، منها تصميم أهداف التنمية المستدامة.
    The evaluation should further assess the impact of what had been done, and provide indications on the successor arrangements. UN وينبغي للتقييم كذلك أن يقدّر أثر ما تم اتخاذه من إجراءات، وأن يوفر إشارات إلى ترتيبات الخلف.
    The evaluation should further assess the impact of what had been done, and provide indications on the successor arrangements. UN وينبغي للتقييم كذلك أن يقدّر أثر ما تم اتخاذه من إجراءات، وأن يوفر إشارات إلى ترتيبات الخلف.
    Two additional paragraphs had been added to what had been draft article 8 in the first-reading text. UN وقد أضيفت فقرتان أخريان إلى ما كان يمثّل مشروع المادة 8 في نصّ القراءة الأولى.
    It was observed that some texts in the quantitative tables were lengthy and did not convey what had been accomplished. UN ولوحظ أن بعض النصوص في الجداول الكمية كانت طويلة ولم تتضمن بيانا لما تم إنجازه.
    He asked the Under-Secretary-General what had been done in that regard. UN وسأل وكيل الأمين العام عما تم عمله في هذا الشأن.
    Countries should respect what had been learned about financial theory. UN وينبغي للبلدان احترام ما تم تعلمه فيما يتعلق بالنظرية المالية.
    CARICOM considered that unacceptable and urged all Member States to respect what had been agreed and to focus on implementing all of the commitments made to support the sustainable development of small island developing States. UN وترى الجماعة الكاريبية أن هذا غير مقبول وتحث جميع الدول الأعضاء على احترام ما تم الاتفاق عليه والتركيز على تنفيذ جميع الالتزامات التي قُطعت لدعم التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    It was important to finish what had been started, and to provide the required resources, in order to secure a stronger and more efficient Secretariat. UN ومن المهم إكمال ما تم البدء فيه وتوفير الموارد اللازمة من أجل تأمين أن تكون الأمانة العامة أقوى وأكثر كفاءة.
    It would be helpful to know what had been done to reduce the number of trafficking cases in the Netherlands. UN وسيكون من المفيد معرفة ما تم لتقليل حالات الاتجار بالأشخاص في البلد.
    The General Conference should take stock of what had been achieved so far and indicate the way forward. Adequate and predictable resources would need to be made available if UNIDO was to scale up its technical assistance. UN وقال إنه ينبغي للمؤتمر العام أن يقيِّم ما تم إنجازه حتى الآن ويبيِّن الخطوات المقبلة، وإن ثمة حاجة إلى توفير موارد كافية وقابلة للتنبؤ إذا ما أريد لليونيدو زيادة أنشطتها المتعلقة بالمساعدة التقنية.
    We are equally insistent in holding others to implement what had been agreed upon. UN وإننا نصر بالمثل على مطالبة الآخرين بتنفيذ ما تم الاتفاق عليه.
    It would be viewed as their task, and not the responsibility of classification committees, to explain what had been done in the legal texts or contracts. UN وسوف يعتبر ان من واجبهم، وليس من مسؤولية لجان التصنيف، توضيح ما تم عمله في النصوص أو العقود القانونية.
    The text proposed was based on what had been accepted in other resolutions, in the hope that it would be acceptable to all delegations. UN واستند النص المقترح إلى ما كان مقبولاً في قرارات أخرى، على أمل أن يكون مقبولاً لدى جميع الوفود.
    Contrary to what had been said by one delegation, it had always been understood that the matter of succession would be included in the Guide to Practice. UN وعلى عكس ما كان قد قال من قبل أحد الوفود، كان مفهوما دائما أن مسألة الخلافة لن تكون مدرجة في دليل الممارسة.
    Contrary to what had been expected, no alternative summit or parallel demonstrations were held in Lyon. UN وبعكس ما كان متوقعاً لم تعقد قمة بديلة أو تظاهرات موازية في ليون.
    At the conclusion of the meeting, the Chairman, the Under-Secretary-General for Political Affairs, took stock of what had been achieved. UN وفي ختام الاجتماع، أجرى الرئيس، وهو وكيل اﻷمين العام للشؤون السياسية، حصرا لما تم إنجازه.
    That would reassure the staff of the Secretariat and improve their morale, and would also enable the Member States to make a comprehensive evaluation of what had been achieved. UN وهذا من شأنه أن يدخل الطمأنينة على موظفي اﻷمانة العامة ويرفع معنوياتهم، ومن شأنه كذلك أن يمكن الدول اﻷعضاء من إجراء تقييم شامل لما تم إنجازه.
    He wondered what had been done to promote discussion of the problem between the various treaty bodies themselves. UN وتساءل السيد ثيلين عما تم فعله بهدف تشجيع مناقشة مختلف هيئات المعاهدات نفسها لهذه المشكلة.
    The Iranian amendment introduced substance into a procedural draft resolution and did not accurately reflect what had been so arduously negotiated in Geneva. UN وقالت إن التعديل اﻹيراني يستحدث مضمونا في مشروع قرار إجرائي، ولا يعكس بدقة ما جرى التفاوض عليه بصورة شاقة في جنيف.
    Acceptance of the Jordanian delegation's amendment would mean departing from what had been agreed then, and that was not acceptable. UN وقال إن قبول التعديل المقترح من الوفد الأردنى يعني الخروج عما كان متفقا عليه حينذاك، وهو أمر غير مقبول.
    This figure has been adjusted over what had been reported in prior years following a detailed reassessment of its operations. UN وتم تعديل هذا الرقم، مقارنة بما تم الإبلاغ عنه في السنوات السابقة، عقب إجراء عملية إعادة تقييم مفصلة لعملياتها.
    It must take stock of what had been achieved in those fields over the past five years and identify the areas in which and the means through which further progress should be sought in the future. UN ويجب أن يستفيد المؤتمر مما تم إنجازه في تلك الميادين على مدى الخمس سنوات السابقة، وأن يحدد المجالات التي ينبغي السعي إلى إحراز مزيد من التقدم فيها في المستقبل، وسُبل تحقيق ذلك.
    what had been extended indefinitely in 1995 had been the Treaty and not the right to keep nuclear arsenals forever. UN وما تم تمديده إلى أجل غير مسمى في عام 1995 كان هو المعاهدة وليس حق الاحتفاظ بترسانات نووية إلى الأبد.
    She wished to know what had been done in that regard. UN وقالت إنها تود أن تعرف ما الذي تم في هذا الخصوص.
    She asked what had been done to help adult women escape such exploitation, and whether prostitutes were treated as criminals or victims. UN وسألت عما جرى فعله لمساعدة الراشدات على الفرار من هذا الاستغلال، وعما إذا كانت البغايا يعاملن كمجرمات أو كضحايا.
    That response was not sufficient; further information was needed, as problems had apparently occurred: what had been done to resolve them, and with what results? UN وهذا الجواب غير كاف وينبغي تقديم ايضاحات، إذ ظهرت مشاكل فيما يبدو؛ فما الذي تم القيام به لحلها وما هي النتائج التي تم التوصل إليها؟
    That was exactly what had been said in the initial report. UN وهو تماماً ما سبق أن ورد في التقرير الأولي.
    Finally, she would like to know what had been done to prevent and combat child sex tourism. UN وأخيراً، قالت إنها تودُّ أن تعرف ماذا تم فعله لمنع السياحة القائمة على استخدام الأطفال جنسياً، ومكافحتها.
    Much of what had been said by the delegation, however, concerned international politics. UN غير أن كثيرا مما قاله الوفد يتعلق بشؤون السياسة الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more