"what has been" - Translation from English to Arabic

    • ما تم
        
    • لما تم
        
    • ما هو
        
    • بما تم
        
    • ما جرى
        
    • ما كان
        
    • ما سبق
        
    • عما تم
        
    • مما تم
        
    • وما تم
        
    • وما هو
        
    • ما ظل
        
    • ماذا كان
        
    • لما جرى
        
    • ما يجري
        
    Such investments need to build on what has been achieved to date. UN ويلزم أن تستند هذه الاستثمارات إلى ما تم إنجازه حتى الآن.
    Such action is essential if we are to safeguard what has been achieved over the past 25 years. UN ومثل هذا العمل ضروري إذا ما أردنا حماية ما تم إنجازه على مدى ٢٥ سنة مضت.
    Concrete follow-up is needed to sustain what has been achieved. UN وهناك حاجة لمتابعة قوية لتحقيق استدامة ما تم إنجازه.
    All of those aspects suggest that the first step is to overcome the gap between what was agreed upon and what has been delivered. UN وتقودنا جميع تلك الاستخلاصات إلى أن الخطوة الأولى تكمن في التغلب على فجوة التنفيذ لما تم الاتفاق عليه.
    In fact, that does it an enormous injustice. We must return to the Final Document of that session (resolution S-10/2) and to what has been achieved since. UN وهذا في الواقع ظلم كبير، إذ لا بد من العودة إلى ما تضمنته الوثيقة الختامية التي صدرت عن تلك الدورة وتقييم ما تم إنجازه.
    Come to the point, what has been your favorite interview so far? Open Subtitles تعال إلى هذه النقطة، ما تم مقابلة المفضلة لديك حتى الآن؟
    In this regard, it would be useful to build on what has been achieved, on the one hand, while, on the other hand, maintaining consensus. UN وفي هذا الصدد، سيكون من المفيد البناء على ما تم تحقيقه من جهة، والحفاظ على التوافق من جهة أخرى.
    While, compared to 2001 figures, there are approximately 7.5 per cent fewer Hondurans in extreme poverty, our achievement lies more in the depth of our commitment to what needs to be done than in the momentary relief through what has been achieved. UN ومع أن نسبة الهندوراسيين الذين يعيشون في فقر مدقع أدنى بنحو 7.5 في المائة، بالمقارنة بأرقام عام 2001، فإن إنجازنا يكمن في عُمق التزامنا بما يجب القيام به، لا في الإغاثة الآنية من خلال ما تم إنجازه.
    My delegation therefore believes that it is important to preserve what has been achieved. UN من هنا يعتقد وفدي أنه من المهم الحفاظ على ما تم إنجازه.
    Given that challenge, it would not be out of order to look at what has been done to prevent or counter these scourges. UN في مواجهة ذلك التحدي، سيكون من المفيد أن ننظر لنرى ما تم القيام به للوقاية من هذه الويلات ومكافحتها.
    what has been promised has thus far resulted in far less than the urgency of the matter merits. UN وإن ما تم الوعد به حتى الآن أدى إلى درجة من الاستعجال أقل بكثير مما يستحقه الأمر.
    Therefore, we should examine what has been achieved so far and what remains to be done. UN ولذلك، ينبغي دراسة ما تم إنجازه حتى الآن والعمل الذي لا يزال يتعين القيام به.
    The following are a few examples of what has been done during the last year. UN وفيما يلي بعض الأمثلة على ما تم القيام به في أثناء السنة الماضية.
    In the final review, what has been achieved so far and what has not should be carefully analysed. UN وفي الاستعراض النهائي لا بد من التحليل الدقيق لما تم إنجازه حتى الآن وما لم يتحقق بعد.
    (iv) what has been the impact of the violations experienced? UN ' 4` ما هو الأثر الذي خلفته الانتهاكات ؟
    In the Committee's view, the performance information provided in terms of what has been achieved is not sufficiently clear or precise. UN وترى اللجنة أن معلومات الأداء المقدمة والمتعلقة بما تم إنجازه ليست واضحة أو دقيقة بما فيه الكفاية.
    But we should not, of course, confine our ambitions to consolidating what has been achieved in the past. We must also clear new paths and embark on substantive negotiations. UN ولكنا لا ينبغي أن نُقصر طموحاتنا على تدعيم ما جرى إنجازه في الماضي، وإنما ينبغي لنا أيضاً أن نستكشف سبلاً جديدة وأن ندخل في مفاوضات موضوعية.
    what has been putting that shit all over the walls? Open Subtitles ما كان يضع ذلك التغوط في جميع أنحاء الحيطان؟
    There has also been a deficit in the implementation of what has been agreed to by the international community. UN كما حدث أيضاً عجز في تنفيذ ما سبق أن اتفق عليه المجتمع الدولي.
    We had feared earlier that the peace process would stop; we now face real fears of losing what has been achieved. UN فبعد أن كنا نخشى من توقف العملية السلمية، أصبحنا نواجه مخاوف حقيقية من حدوث تراجع عما تم التوصل إليه.
    Therefore, if observed realistically, the number of abortions is bigger than what has been recorded. UN لذلك، وإذا نُظر إلى الأمر بصورة واقعية، فإن عدد حالات الإجهاض أكبر مما تم تسجيله.
    The gap between what has been promised and what is actually being done is widening. UN وتتسع الهوة بين ما وُعد به وما تم دفعه بالفعل.
    How do they operate and what has been their role in the effective protection and non-discrimination of women? UN كيف تعمل هاتان اللجنتان وما هو دورهما في فعالية حماية المرأة وعدم التمييز ضدها؟
    However, that is what has been happening recently, in the clearest example of so-called casino capitalism. UN لكن هذا بالضبط هو ما ظل يتكرر في الآونة الأخيرة، في أوضح مثال على ما يسمى برأسمالية كازينو القمار.
    what has been the trend with regard to injecting drug use over the past year? UN ماذا كان اتجاه التعاطي بالحقن خلال السنة الماضية؟
    This report has been prepared and transmitted to you in order to give the international community an idea of what has been planned and achieved. UN إن هذا البيان قد أعد وأرسل إليكم ﻹعطاء المجتمع الدولي صورة لما جرى تصوره وتحقيقه.
    My aim is to put this Governing Council in context, in terms of the world at large and of what has been happening within UNEP itself. UN وغرضي هو وضع دورة مجلس الإدارة هذه في سياق العالم ككل وفي سياق ما يجري داخل برنامج الأمم المتحدة للبيئة ذاته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more