"with the agencies" - Translation from English to Arabic

    • مع الوكالات
        
    • مع وكالات
        
    • ومع الوكالات
        
    • مع الأجهزة
        
    One of the great answers regarding transparency is that the United Nations is spearheading the effort and is integrated with the agencies in Pakistan. UN إن إحدى الإجابات الكبيرة فيما يتعلق بالشفافية هي أن الأمم المتحدة تقود الجهود وتتكامل مع الوكالات في باكستان.
    On the other hand, the success of several of the visits was enhanced in places where collaboration with the agencies and field offices was a reality. UN ومن ناحية أخرى، فقد تعزز نجاح عدة زيارات قامت بها، لأن التعاون مع الوكالات والمكاتب الميدانية كان حقيقة واقعة.
    The Committee was informed that the cost of the support is shared with the agencies. UN وأبلغت اللجنة أنه يتم تقاسم تكلفة الدعم مع الوكالات.
    In the UNDAF sign-off sheet, the World Bank committed itself to reinforcing collaboration with the agencies of the United Nations system during the implementation of the CAS. UN وفي صحيفة التصديق على إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية، تعهد البنك الدولي بتعزيز التعاون مع وكالات منظومة اﻷمم المتحدة خلال تنفيذ استراتيجية المساعدة القطرية.
    Welcoming the commitment of the Commonwealth of Independent States to intensify and deepen its cooperation with the agencies, programmes and funds of the United Nations system, UN وإذ ترحب بما أبدته رابطة الدول المستقلة من التزام بتفعيل وتعميق تعاونها مع وكالات الأمم المتحدة وبرامجها وصناديقها،
    However, research and development should be coordinated with the agencies in the field and focused on operational needs and conditions on the ground. UN ولكن، ينبغي تنسيق البحث والتطوير مع الوكالات العاملة في الميدان وأن يتركزا على الاحتياجات التنفيذية والظروف الميدانية.
    In addition, the head of the Tindouf Liaison Office held informal ad hoc meetings and maintained regular contact with the agencies concerned UN إضافة إلى ذلك، عقد رئيس مكتب الاتصال بتندوف اجتماعات غير رسمية ومخصصة وأبقى على اتصال منتظم مع الوكالات المعنية.
    The United Nations must continue to strengthen its coordination with the agencies and other governmental and non-governmental organizations on the ground. UN ويجب على الأمم المتحدة مواصلة تعزيز التنسيق مع الوكالات والمنظمات الحكومية وغير الحكومية الأخرى العاملة في الميدان.
    Strengthening relations with the agencies on the ground would be useful for all concerned. UN ومن شأن تعزيز التعاون مع الوكالات العاملة في الميدان أن يعود بالفائدة على جميع الجهات المعنية.
    It is still under discussion with the agencies, funds and programmes. UN وهي لا تزال قيد المناقشة مع الوكالات والصناديق والبرامج.
    Weekly meetings were organized with the agencies and the international community on disarmament, demobilization and reintegration and security sector reform. UN نُظمت اجتماعات أسبوعية مع الوكالات والمجتمع الدولي بشأن نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإصلاح القطاع الأمني.
    UNOPS has been engaged actively with the agencies concerned and aims to close all the outstanding balances in the coming months. UN ويعمل المكتب بنشاط مع الوكالات المعنية، ويهدف إلى إغلاق جميع الأرصدة غير المسددة خلال الأشهر المقبلة.
    The evaluation is currently under way and a round of discussions has been completed with the agencies and UNDP in their headquarters. UN ويجري حاليا وضع التقييم، كما تم الانتهاء من جولة مناقشات مع الوكالات وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في مقارها.
    Actual reimbursement amounts due from agencies will then be known and arrangements with the agencies finalized and reported to the Board. UN وستعرف حينذاك المبالغ الفعلية المستحقة السداد على الوكالات وستوضع الترتيبات النهائية مع الوكالات وتُبلغ إلى المجلس.
    The fulfilment of this objective will also, however, depend primarily on the willingness of the Somali people to cooperate effectively and reliably with the agencies and NGOs. UN بيد أن الوفاء بهذا الهدف أيضا يتوقف في المقام اﻷول على استعداد الشعب الصومالي للتعاون بصورة فعالة ويعتد بها مع الوكالات والمنظمات غير الحكومية.
    The Committee was informed that the cost of the support is shared with the agencies. UN وأبلغت اللجنة أنه يتم تقاسم تكلفة الدعم مع الوكالات.
    Welcoming the commitment of the Commonwealth of Independent States to intensify and deepen its cooperation with the agencies, programmes and funds of the United Nations system, UN وإذ ترحب بالتزام رابطة الدول المستقلة بتكثيف وتعميق تعاونها مع وكالات منظومة الأمم المتحدة وبرامجها وصناديقها،
    We will seek an effective partnership with the agencies and organizations of the United Nations as well. UN وسنسعى إلى إيجاد مشاركة فعالة مع وكالات ومنظمات اﻷمم المتحدة أيضا.
    The European Union welcomed the restructuring of UNITAR, which had strengthened its cooperation with the agencies and bodies of the United Nations system. UN ورحب الاتحاد اﻷوروبي بإعادة تشكيل المعهد، الذي عزز تعاونه مع وكالات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة.
    There are various opportunities for small island developing States to work in partnership with the agencies of the United Nations system to tailor services to their special needs and priorities. UN وأمام الدول الجزرية الصغيرة النامية فرص شتى للعمل في إطار من الشراكة مع وكالات منظومة الأمم المتحدة لتكييف خدماتها لتلائم الاحتياجات الخاصة لهذه الدول وأولوياتها.
    Weekly meetings were held by the Head of the Tindouf Liaison Office with the agencies of the United Nations system, including UNHCR, WHO, WFP as well as ICRC and the European Commission Humanitarian Office UN عقد رئيس مكتب الاتصال بتندوف اجتماعين أسبوعيا مع وكالات منظومة الأمم المتحدة شملت مفوضية شؤون اللاجئين، ومنظمة الصحة العالمية، وبرنامج الأغذية العالمي، ولجنة الصليب الأحمر الدولية، والمكتب الإنساني للمفوضية الأوروبية
    The details of the preparatory process are being developed on the basis of consultations among the member countries and with the agencies that collaborate in the implementation of the Programme of Action. UN ويجري إعداد تفاصيل العملية التحضيرية على أساس مشاورات بين البلدان الأعضاء، ومع الوكالات المتعاونة في تنفيذ برنامج العمل.
    The national authorities are urged to continue to cooperate with the agencies engaged in investigating corruption and money-laundering in the light of current changes that have been made in the country's production structure. UN والسلطات الوطنية مدعوة إلى مواصلة التعاون مع الأجهزة العاملة في مجال التحقيق في الفساد وغسل الأموال، في ضوء التغيرات الراهنة التي أجريت على هيكل الإنتاج في البلاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more