"with the assistance of" - Translation from English to Arabic

    • بمساعدة
        
    • وبمساعدة
        
    • مستعينة
        
    • بدعم من
        
    • بفضل مساعدة
        
    • تلقي المساعدة من
        
    • بالاستعانة
        
    • مع الاستعانة
        
    • مساعدة يقدمها
        
    • تقدم إليها المساعدة
        
    • بمعاونة
        
    • وبمساعدتها
        
    • ويساعده
        
    • مستعيناً
        
    • بمعونة
        
    UN-Habitat with the assistance of UNON continues to provide training on the procurement process to its staff. UN ويستمر الموئل بمساعدة مكتب الأمم المتحدة في نيروبي في توفير التدريب على عملية الشراء لموظفيه.
    Speakers called for building, with the assistance of the international community, national capacities to collect and use migration data. UN ودعا المتكلمون إلى بناء القدرات الوطنية، بمساعدة من المجتمع الدولي، في مجال جمع واستخدام البيانات المتعلقة بالهجرة.
    Besides, focus is put on capacity-building at the laboratory with the assistance of friendly countries and institutions. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتم التركيز على بناء القدرات في المختبر بمساعدة من البلدان والمؤسسات الصديقة.
    :: Training of 50 newly recruited correctional officers, with the assistance of national trainers funded through the Peacebuilding Fund UN :: تدريب 50 ضابطا من ضباط الإصلاحيات المعينين حديثا بمساعدة مدربين وطنيين وبتمويل من صندوق بناء السلام
    The Government should consider this issue urgently, including with the assistance of the international community as necessary. UN وينبغي أن تنظر الحكومة في هذه المسألة بصورة عاجلة، وبمساعدة من المجتمع الدولي عند الحاجة.
    Such studies should be conducted with the assistance of a knowledgeable procurement official who can interpret the data correctly; UN وينبغي إجراء هذه الدراسات بمساعدة مسؤول مكلف بالمشتريات من أصحاب الخبرة والمعرفة يمكنه تفسير البيانات تفسيراً صحيحاً؛
    The Prosecution continues to monitor this case with the assistance of OSCE. UN ويواصل الادعاء رصد هذه القضية بمساعدة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    A neutral location should be decided by the UN-Oceans members with the assistance of the HLCP, as appropriate. UN وينبغي أيضاً أن يَبتوا في مسألة المكان المحايد بمساعدة اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالبرامج، حسب الاقتضاء.
    A neutral location should be decided by the UN-Oceans members with the assistance of the HLCP, as appropriate. UN وينبغي أيضاً أن يَبتوا في مسألة المكان المحايد بمساعدة اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالبرامج، حسب الاقتضاء.
    In 2009, the Fusi Alofa Association Tuvalu (FAA) was established with the assistance of the Pacific Disability Forum. UN وفي عام 2009، أُنشئت رابطة فوسي ألوفا بمساعدة من المنتدى المعني بالإعاقة في منطقة المحيط الهادئ.
    Since then, the Government has, with the assistance of WoC, applied the Checklist in different policy and programme areas. UN ومنذ ذلك الحين، طبقت الحكومة، بمساعدة لجنة المرأة، القائمة المرجعية في مجالات مختلفة من مجالات السياسات والبرامج.
    A master plan has been formulated with the assistance of UNDCP. UN ووضعت خطة رئيسية بمساعدة برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.
    The Board had completed a full and substantive agenda, with the assistance of the President and the Vice-Presidents. UN وأضافت أن المجلس قد انتهى من النظر في جدول أعمال موضوعي حافل بمساعدة الرئيس ونواب الرئيس.
    Linked to this, quick-impact projects for ex-soldiers are being developed with the assistance of national and international NGOs. UN ويجري، بالاقتران بذلك، إنشاء مشاريع سريعة اﻷثر للجنود السابقين بمساعدة من المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية.
    Vaccination programmes were also conducted with the assistance of UNICEF. UN وتنفﱠذ أيضا برامج للتطعيم ضد اﻷمراض بمساعدة من اليونيسيف.
    The Government would also launch a major community nutrition programme with the assistance of the World Bank and other agencies. UN وسوف تبدأ الحكومة أيضا برنامجا رئيسيا في مجال التغذية على مستوى المجتمعات المحلية بمساعدة البنك الدولي ووكالات أخرى.
    Technical assistance and structural reforms for schools and Pristina University are ongoing with the assistance of the World Bank. UN وتم، استمرار في تقديم المساعدة التقنية وإدخال الإصلاحات الهيكلية في المدارس وفي جامعة بريشتينا، بمساعدة البنك الدولي.
    They had to be tackled by major efforts from the countries themselves with the assistance of the international community. UN فلا بد من معالجة هذه القضايا ببدء جهود كبيرة من جانب البلدان ذاتها بمساعدة من المجتمع الدولي.
    We must also recognize that today Afghanistan is on a difficult yet hopeful road to recovery with the assistance of the international community. UN وينبغي لنا أن نعترف كذلك بأن أفغانستان تمضي الآن في طريق وعر إلا أنه يبعث الأمل في الانتعاش بمساعدة المجتمع الدولي.
    with the assistance of ECA, the First Global Women Entrepreneurs Trade Fair and Investment Forum was held in Africa. UN وبمساعدة من اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا، نظم في أفريقيا أول معرض تجاري عالمي للمشتغلات بتنظيم المشاريع ومحفل للاستثمار.
    During the past 12 years, Member States, with the assistance of various international organizations, have been working together towards implementing the Goals. UN وخلال السنوات الاثنتي عشرة الماضية، عملت الدول الأعضاء معا، مستعينة بمنظمات دولية شتى، من أجل تنفيذ تلك الأهداف.
    Those efforts, which were already yielding satisfying results, must be continued with the assistance of development partners. UN وهذه اﻹجراءات التي بدأت تعطي نتائج مرضية، يجب أن تتواصل بدعم من الشركاء في التنمية.
    It is also with the assistance of the international judicial system that we intend to restore peace throughout the national territory. UN كذلك بفضل مساعدة النظام القضائي الدولي نعتزم استعادة السلام في جميع أرجاء الأراضي الوطنية.
    Other delegates indicated that they do not see development of a new normative framework as a desirable or fruitful endeavour and favour the development of national level migration management capacity, including with the assistance of organizations such as IOM, and regional informal consultation mechanisms on migration. UN وأشار مندوبون آخرون إلى أنهم لا يرون أن وضع إطار معياري جديد يمثل مسعى مستصوبا أو مثمرا وأنهم يفضلون تنمية القدرة على إدارة الهجرة على الصعيد الوطني، بجملة وسائل منها تلقي المساعدة من منظمات مثل المنظمة الدولية للهجرة وآليات التشاور الإقليمية غير الرسمية المعنية بالهجرة.
    The identification work is being done with the assistance of specialized archivists who have been temporarily engaged. UN ويجري العمل على تحديد تلك المواد بالاستعانة بصفة مؤقتة بخدمات أمين محفوظات متخصص.
    The task of a civil servant and a jurist is, with the assistance of this methodology, to find a legitimate and fair resolution in each specific case. UN فمهمة رجل الخدمة المدنية والقضاء هي البحث، مع الاستعانة بهذه المنهجية، عن حلول مشروعة وعادلة في كل قضية بعينها.
    At the same time, UNFPA had taken steps to strengthen field office capacity with the assistance of a management adviser to the Executive Director. UN وفي الوقت نفسه، اتخذ الصندوق خطوات لتعزيز قدرة المكاتب الميدانية من خلال مساعدة يقدمها مستشار إداري الى المديرة التنفيذية.
    In the former context, the principal role of the Committee would seem to be to encourage greater attention to efforts to promote economic, social and cultural rights within the framework of international development cooperation activities undertaken by, or with the assistance of, the United Nations and its agencies. UN وفي السياق الأول، قد يبدو أن الدور الرئيسي للجنة هو التشجيع على إيلاء اهتمام أكبر للجهود المبذولة لتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في إطار أنشطة التعاون الإنمائي الدولية التي تضطلع بها الأمم المتحدة ووكالاتها أو تقدم إليها المساعدة.
    In this regard, the Secretary-General undertook, with the assistance of a consultant, a thorough review of the information technology requirements of the Authority. UN وفي هذا الصدد، أجرى اﻷمين العام، بمعاونة خبير استشاري، استعراضا شاملا لما تحتاجه السلطة من تكنولوجيا المعلومات.
    This will require democratic elections of a local Assembly with a five-year mandate under the supervision and with the assistance of the United Nations. UN وهذا سيتطلب إجراء انتخابات ديمقراطيــة لمجلس محلــي مدة ولايته ٥ سنــوات، وذلك تحت إشــراف اﻷمم المتحدة وبمساعدتها.
    48. The Investigation Section is headed by the Director of Investigations, with the assistance of two Commanders. UN ٤٨ - ويرأس قسم التحقيقات مدير التحقيقات، ويساعده قائدان.
    Mr. Bialatski is making use of his right to defence under article 17, paragraph 1, of the Code of Criminal Procedure, with the assistance of a professional lawyer as defence counsel. UN وقد لجأ السيد بيالاتسكي إلى استعمال حقه في الدفاع الذي تكفله له الفقرة 1 من المادة 17 من قانون الإجراءات الجنائية، مستعيناً في ذلك بمحامٍ معتمد كوكيل للدفاع.
    Training programmes for judges were being conducted with the assistance of UNICEF. UN وأضاف أنه يجري تنفيذ برنامج لتدريب القضاة بهذا الخصوص بمعونة من اليونيسيف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more