"with the request" - Translation from English to Arabic

    • مع طلب
        
    • على طلب
        
    • على الطلب
        
    • مع الطلب
        
    • طالبا
        
    • الطلب الذي
        
    • مشفوعة بطلب
        
    • مع رجاء
        
    • طالباً
        
    • للطلب الوارد
        
    • مشفوعا بطلب
        
    • مشفوعاً بطلب
        
    • ملتمسا من
        
    • ملتمسا منها
        
    • التي يطلب
        
    The post of Special Adviser on Africa should be filled rapidly, in line with the request of the General Assembly. UN وأضافت قائلة إنه ينبغي ملء وظيفة المستشار الخاص لشؤون أفريقيا بسرعة تمشيا مع طلب الجمعية العامة.
    The Committee agreed to this request and asked the Secretariat to forward the information to PAIS along with the request for comments. UN ووافقت اللجنة على طلب الوفد وطلبت إلى الأمانة العامة أن ترسل المعلومات إلى الجمعية الإسلامية مع طلب بالتعليق عليها.
    As I hear no objection, may I take it that the Assembly agrees with the request to vote today? UN بما أنني لم أسمع أي اعتراض، هل لي أن أعتبر أن الجمعية توافق على طلب التصويت اليوم؟
    The Advisory Committee's concurrence with the request for an extension should in no way prejudge the outcome of the upcoming review. UN ويجب ألاّ تعد موافقة اللجنة الاستشارية على طلب التمديد حكما مسبقا على نتائج الاستعراض المقبل.
    90. The Executive Director agreed with the request that future reports include details of the location and nature of new staff positions. UN ٩٠ - ووافق المدير التنفيذي على الطلب بأن تتضمن التقارير المقبلة تفاصيل عن موقع وطبيعة وظائف الموظفين الجدد.
    Along with the request submitted by Uganda, these requests were considered at the Second Review Conference. UN وقد نظر المؤتمر الاستعراضي الثاني في هذه الطلبات بالاقتران مع الطلب المقدم من أوغندا.
    I am sending a copy of this letter to the Permanent Representative of Iraq to the United Nations with the request that he transmit it, urgently, to his Government. UN وسأرسل نسخة من هذه الرسالة إلى الممثل الدائم للعراق لدى اﻷمم المتحدة طالبا منه إحالتها على وجه السرعة إلى حكومته.
    In this context, my Government concurs with the request of the Chargé d'affaires of the Permanent Mission of Italy to the United Nations for an open meeting of the Security Council. UN وفي هذا السياق، تتفق حكومتي مع طلب القائم بأعمال البعثة الدائمة ﻹيطاليا لجلسة علنية لمجلس اﻷمن.
    In keeping with the request of the General Assembly to the Secretariat to consolidate and streamline reports whenever possible, the country reports under the present agenda item have again been consolidated into a single document covering six countries. UN وتمشيا مع طلب الجمعية العامة إلى الأمانة العامة توحيد وتبسيط التقارير كلما أمكن ذلك، جرى مرة أخرى توحيد تقارير البلدان المقدمة في إطار هذا البند من جدول الأعمال في وثيقة واحدة تغطي ستة بلدان.
    In keeping with the request of the Assembly to the Secretariat to consolidate and streamline reports whenever possible, the country reports under the present agenda item have again been consolidated into a single document covering six countries. UN وتمشيا مع طلب الجمعية العامة إلى الأمانة العامة توحيد وتبسيط التقارير كلما أمكن ذلك، جرى مرة أخرى توحيد تقارير البلدان المقدمة في إطار هذا البند من جدول الأعمال في وثيقة واحدة تغطي ستة بلدان.
    In line with the request of the parties, it is currently proposed to ask the monitors to serve in civilian clothes. UN وتمشيا مع طلب الطرفين، يُقترح حاليا مطالبة المراقبين بأن يعملوا بالزي المدني.
    I would like to thank you, Mr. President, for your cooperation with the request to resume the tenth emergency special session. UN وأود أن أشكركم، سيدي الرئيس، على تعاونكم مع طلب استئناف الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة.
    An end use/user certificate must be submitted with the request. UN ويجب تقديم شهادة استعمال/المستخدم مع طلب الحصول على الترخيص.
    Several delegations agreed with the request made by one delegation that information on the staffing of the country office would be welcome. UN ووافقت عدة وفود على طلب أحد الوفود للحصول على معلومات عن ملاك المكتب القطري.
    If we were to go along with the request for a deferment, we would have to meet tomorrow. UN فإذا كنا سنوافق على طلب الإرجاء، سيتعين علينا أن نجتمع غدا.
    She associated herself with the request from earlier speakers for far greater detail regarding the measures taken to implement the Covenant. UN وأعربت عن موافقتها على الطلب الذي تقدم به متكلمون قبلها للحصول على مزيد من التفاصيل فيما يتعلق بالتدابير المتخذة لتنفيذ العهد.
    The responsibilities of approving officers require that they ensure that all documentation necessary to justify the expenditure is supplied with the request. UN وتتطلب مسؤوليات موظفي الموافقة قيامهم بالتأكد من تقديم كافة الوثائق الضرورية لتبرير النفقات مع الطلب.
    The Executive Chairman should contact Governments having such equipment with the request that they make it available to the Commission. UN وينبغي على الرئيس التنفيذي أن يتصل بالحكومات التي لديها مثل هذه المعدات طالبا منها توفيرها للجنة.
    903. The representatives of Canada, Costa Rica, Cuba and Kenya made statements in connection with the request by the United States of America. UN ٩٠٣- وأدلى ممثلو كندا وكوبا وكوستاريكا وكينيا ببيانات بشأن الطلب الذي تقدمت به الولايات المتحدة اﻷمريكية.
    When the Committee adopted the consolidated list pursuant to the relevant Council resolutions, the Ministry of Foreign Affairs and Trade immediately conveyed the list through official communication channels to concerned authorities within the Government, along with the request to undertake necessary steps to implement the sanctions regime. UN عندما اعتمدت اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1267 القائمة الموحدة وفقا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة، أحالت وزارة الشؤون الخارجية والتجارة هذه القائمة على الفور عن طريق قنوات الاتصال الرسمية، إلى السلطات المختصة في الحكومة، مشفوعة بطلب اتخاذ الخطوات اللازمة لتنفيذ نظام الجزاءات.
    In particular, it was recommended that invitations be sent to relevant departments and organizations of the United Nations with the request that they consider how any new forum might cooperate with them. UN وتمت التوصية بوجه خاص بإرسال الدعوات إلى دوائر ومنظمات اﻷمم المتحدة ذات الصلة مع رجاء أن تنظر في كيفية التعامل مع أي محفل جديد.
    In the same resolution, the Sub-Commission requested the SecretaryGeneral to transmit the progress report of the Special Rapporteur to Governments, specialized agencies and concerned intergovernmental and non-governmental organizations with the request that they submit to the Special Rapporteur, as soon as possible, comments and information relating to the study. UN ورجت اللجنة الفرعية من الأمين العام، في القرار نفسه، إحالة التقرير المرحلي الذي أعدته المقررة الخاصة إلى الحكومات والوكالات المتخصصة، والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية المعنية، طالباً منها أن تتقدم إلى المقررة الخاصة، في أسرع وقت ممكن، بما لديها من ملاحظات ومعلومات وبيانات متصلة بالدراسة.
    The Committee requests that, in order to comply with the request contained in that resolution, the Secretary-General should include this information in his next report. UN وتطلب اللجنة أن يقوم الأمين العام، تلبية للطلب الوارد في ذلك القرار، بإدراج هذه المعلومات في تقريره المقبل.
    The draft will have been communicated to all Governments prior to the fortieth session of the Commission with the request that suggestions for improvement be sent to the Executive Director for further processing. UN وسوف يكون مشروع الاعلان قد أحيل الى جميع الحكومات في وقت سابق للدورة اﻷربعين للجنة ، مشفوعا بطلب يلتمس ارسال اقتراحات التحسين الى المدير التنفيذي من أجل تجهيزها .
    7. The Committee's decision declaring the communication admissible was transmitted to the State party on 1 May 1998, with the request that explanations or statements clarifying the matter under consideration should reach the Committee at the latest by 1 November 1998. UN 7- أحيل قرار اللجنة الذي يعلن أن البلاغ مقبول إلى الدولة الطرف في 1 أيار/مايو 1998 مشفوعاً بطلب تفسيرات أو بيانات توضح المسألة قيد البحث على أن تصل إلى اللجنة في موعد أقصاه 1 تشرين الثاني/نوفمبر 1998.
    4. On 3 December 2009, the Secretary-General drew the attention of the Permanent Observer Mission of Palestine to the United Nations to resolution 64/10, with the request that the Permanent Observer Mission provide the Secretariat with written information by 29 January 2010 of any steps that the Palestinian side may have taken or was in the process of taking further to the exhortation of the General Assembly in paragraph 4 of the resolution. UN 4 - وفي 3 كانون الأول/ديسمبر 2009، وجه الأمين العام انتباه بعثة المراقبة الدائمة لفلسطين لدى الأمم المتحدة إلى القرار 64/10، ملتمسا من بعثة المراقبة الدائمة أن تقدم إلى الأمانة العامة معلومات خطية بحلول 29 كانون الثاني/يناير 2010 عما قد يكون الجانب الفلسطيني اتخذه أو ما يكون بصدد الإعداد له من خطوات استجابة لما حثَّته الجمعية العامة على القيام به في الفقرة 4 من القرار.
    2. On 27 May 2010, the Secretary-General drew the attention of the Permanent Mission of Israel to the United Nations to resolution 64/254, with the request that the Permanent Mission provide the Secretariat with written information by 12 July 2010 on any steps that the Government of Israel might have taken or was in the process of taking further to the call of the General Assembly in paragraph 2 of the resolution. UN 2 - في 27 أيار/مايو 2010، وجّه الأمين العام انتباه البعثة الدائمة لإسرائيل لدى الأمم المتحدة إلى القرار 64/254، ملتمسا منها أن تقدم إلى الأمانة العامة معلومات خطية بحلول 12 تموز/يوليه 2010 عن أي خطوات تكون حكومة إسرائيل قد اتخذتها أو هي بصدد اتخاذها استجابة لطلب الجمعية العامة في الفقرة 2 من القرار.
    Those which fulfil the requirements outlined above are transmitted, upon the Working Group's specific authorization, to the Governments concerned with the request that they carry out investigations and inform the Working Group about the results. UN وتحال تلك الحالات التي تفي بالشروط المبينة أعلاه، بناء على إذن محدد من الفريق، إلى الحكومات المعنية التي يطلب منها القيام بالتحقيقات وإعلام الفريق بالنتائج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more