"with the rules of" - Translation from English to Arabic

    • مع قواعد
        
    • مع النظام
        
    • مع أحكام النظام
        
    • مع لائحة
        
    • وطبقا للنظام
        
    • مخالفة لقواعد
        
    • بأحكام النظام
        
    Peace and security among nations require the delimitation of land and maritime areas, in keeping with the rules of international law. UN ويتطلب السلام والأمن فيما بين الدول ترسيم المناطق البرية والبحرية بما يتفق مع قواعد القانون الدولي.
    This is consistent with the rules of interpretation accepted and reflected in the Vienna Convention of 1969. UN وهذا ما يتماشى مع قواعد التفسير المتعارف عليها والواردة في اتفاقية فيينا لعام ١٩٩٦.
    The embargo against Cuba is not in line with the rules of the World Trade Organization, which regulate international trade through agreements that are binding for its members. UN والحصار على كوبا لا يتفق مع قواعد منظمة التجارة العالمية، التي تنظم التجارة الدولية من خلال الاتفاقات الملزمة لأعضائها.
    The modalities foreseen in the draft resolution are in accordance with the rules of procedure and the Charter. UN فالطرائق المتوخاة في مشروع القرار تتماشى مع النظام الأساسي والميثاق.
    Such an approach was not in line with the rules of procedure of the General Assembly. UN وأضاف قائلا إن هذا النهج لا يتفق مع النظام الداخلي للجمعية العامة.
    I am ready to continue my efforts to this end in a manner consistent with the rules of procedure of the Conference on Disarmament. UN وإني مستعد لمواصلة جهودي تحقيقا لهذا الغرض على نحو يتفق مع النظام الداخلي لمؤتمر نزع السلاح.
    Therefore, there appears to be an inconsistency with the rules of procedure to grant an observer the right of reply. UN ولذلك، يبدو أن هناك عدم اتساق مع أحكام النظام الداخلي لمنح مراقب حق الرد.
    The media legislation is fully consistent with the rules of international law. UN ويتفق قانون وسائط الإعلام تماما مع قواعد القانون الدولي.
    All measures taken in this field thus have to be consistent with the rules of the World Trade Organization, of which Switzerland is a member. UN فينبغي إذن أن تكون جميع التدابير متماشية مع قواعد منظمة التجارة العالمية التي تنتمي سويسرا لعضويتها.
    Norwegian law is therefore to be interpreted in such a way that avoids conflict with the rules of international law that Norway is bound by. UN وعلى هذا، ينبغي تفسيره تفسيراً يتجنب تعارضه مع قواعد القانون الدولي الملزِمة للنرويج.
    The institution engaged in adult training has to conclude a contract with the participant of the training in accordance with the rules of the civil law. UN ويتعين على المؤسسة المعنية بتدريب الكبار إبرام عقد مع المشاركين في التدريب بما يتوافق مع قواعد ونصوص القانون المدني.
    Promote market access for forest products on a non-discriminatory basis, in order to avoid practices inconsistent with the rules of international trading systems. UN تشجيع وصول منتجات الغابات الى اﻷسواق على أساس غير تمييزي، بغية تجنب الممارسات التي لا تتفق مع قواعد النظم التجارية الدولية.
    Therefore, Egypt will apply the content of these paragraphs in accordance with the rules of Islamic Shariah and the basic legal rules in force in Egypt. UN لذلك، فإن مصر ستطبق مضمون تلك الفقرات بما يتمشى مع قواعد الشريعة اﻹسلامية والقوانين اﻷساسية السارية في مصر.
    Consequently, the Iraqi response against Israel and Saudi Arabia was in accord with the rules of armed conflict. UN وبالتالي فإن الرد العراقي على اسرائيل والسعودية كان متوافقا مع قواعد النزاعات المسلحة.
    This is in line with the rules of procedure of the Conference on Disarmament. UN ويتفق ذلك مع النظام الداخلي لمؤتمر نزع السلاح.
    We have heard many views in this respect, many have supported it, and I think the proposal is very simple and is in accordance with the rules of procedure. UN لقد استمعنا إلى كثير من اﻵراء في هذا الشأن، وكثيرون أيدوه، وأعتقد أن الاقتراح بسيط جداً ويتفق مع النظام الداخلي.
    In keeping with the rules of procedure of the CD, all substantive decisions are taken by consensus. UN وتمشياً مع النظام الداخلي لمؤتمر نزع السلاح، فإن جميع القرارات الموضوعية تتخذ بتوافق اﻵراء.
    Open and full consideration in accordance with the rules of procedure of the CD is highly required. UN ومن المطلوب بشدة مراعاة الآراء مراعاةً صريحة وكاملة بما يتمشى مع النظام الداخلي لمؤتمر نزع السلاح.
    I do not believe that this is in accordance with the rules of procedure. UN ما الــذي يحدث؟ أعتقد أن هذا لا يتوافق مع النظام الداخلي.
    Thirdly, my delegation regrets in particular the flexibility with which we dealt with the rules of procedure on this occasion. UN ثالثا، يعرب وفد بلدي عن أسفه بصورة خاصة إزاء المرونة التي تعاملنا بها مع النظام الداخلي في هذه المناسبة.
    A high standard of conduct is expected of them in discharging their duties in conformity with the rules of Procedure of the Commission and their solemn declaration: UN ويُتوقع منهم التمسك بأعلى مستويات السلوك في أدائهم لواجباتهم تمشيا مع أحكام النظام الداخلي للجنة وبإعلانهم الرسمي:
    We have conducted an audit on a sample basis to determine if the procedures for recruiting and engaging of the new staff members were in line with the rules of the Tribunal or the Staff Regulations and Rules of the Tribunal. UN وقد أجرينا مراجعة لعينة من الوثائق للتحقق من مدى تطابق إجراءات تعيين هؤلاء الموظفين الجدد، أو الاستعانة بهم، مع لائحة المحكمة ومع النظامين الإداري والأساسي لموظفي المحكمة.
    In accordance with the rules of procedure, sessions themselves feature the participation of members of the respective organ as well as non-voting observers; UN وطبقا للنظام الداخلي تكفل الدورات ذاتها مشاركة أعضاء الهيئة المعنية وكذلك مشاركة مراقبين دون حق التصويت؛
    (5) Paragraph 2 requires countermeasures not to be inconsistent with the rules of the organization. UN 5 - تقضي الفقرة 2 بأنه لا يجوز أن تكون التدابير المضادة مخالفة لقواعد المنظمة.
    However, in accordance with the rules of procedure, those delegations cannot make statements in explanation of vote, either before or after the voting. UN ولكن عملاً بأحكام النظام الداخلي، لا يمكن لتلك الوفود الإدلاء ببيانات لتعليل التصويت، سواء قبل إجراء التصويت أو بعده.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more