It was from these locations that withdrawals were to be effected. | UN | وكان من المقرر أن تتم عمليات الانسحاب من هذه المواقع. |
withdrawals are limited to small quantities of materials not suitable for weapon purposes, and the details are made public. | UN | وتقتصر عمليات السحب على كميات قليلة من المواد غير المناسبة لأغراض صنع الأسلحة، ويُعلن عن تفاصيلها للجمهور. |
If they're buying drugs, there could be other withdrawals during the weeks. | Open Subtitles | لو كانوا يشترون مخدرات قد يكون هناك سحوبات اخرى خلال الاسابيع |
Should the Secretary-General receive notice of any withdrawals of reservations to the Protocol, Member States shall be duly informed. | UN | وسيقوم اﻷمين العام، لدى تلقيه أي إشعارات فيما يتعلق بسحب التحفظات ، بإبلاغ الدول اﻷعضاء على النحو الواجب. |
The question of future withdrawals will have to be dealt with through negotiations and a consensus decision. | UN | ويجب التعامل مع مسألة الانسحابات في المستقبل من خلال المفاوضات وبقرار يتخذ بتوافق الآراء. |
That is particularly so when economies face sudden withdrawals of capital in response to rapid changes in market conditions. | UN | وهذا صحيح جدا، ولا سيما عندما تواجه الاقتصادات عمليات سحب مفاجئ لرأس المال ردا على تغيرات سريعة في ظروف السوق. |
In the last 12 months, the only apparent bright spot in the peace process was the agreement concerning Israeli troop withdrawals from Hebron. | UN | في اﻷشهر اﻟ ١٢ اﻷخيرة، كانت النقطة الوحيدة المضيئة في عملية السلام الاتفاق المتعلق بانسحاب القوات اﻹسرائيلية من الخليل. |
In most urban water systems in developing countries, water that is unaccounted for amounts to as much as 50 per cent of total withdrawals. | UN | وتصل نسبة المياه الضائعة في معظم شبكات المياه الحضرية في البلدان النامية إلى 50 في المائة من مجموع المياه المسحوبة. |
The challenge in all these programmes has been the withdrawals. | UN | وكان التحدي في جميع هذه البرامج يتمثل في عمليات الانسحاب. |
Operational decisions must be taken with regard to the consequences of withdrawals from the Treaty. | UN | وأضاف أنه يجب اتخاذ قرارات تشغيلية فيما يتعلق بعواقب عمليات الانسحاب من المعاهدة. |
Ethiopia also continues to destroy homes and villages in an act of senseless vandalism in the occupied areas prior to withdrawals. | UN | ولا تزال إثيوبيا تقوم أيضا قبل الانسحاب بتدمير المنازل والقرى بدافع التخريب الطائش للمناطق المحتلة. |
There are merely some indications as to how objections may be withdrawn and when such withdrawals become operative. | UN | إذ لا ترد فيهما سوى بعض الإرشادات الموجزة فيما يتعلق بشكل السحب وتوقيت حدوثه ونفاذ مفعوله. |
There are merely some indications as to how objections may be withdrawn and when such withdrawals become operative. | UN | إذ لا ترد فيهما سوى بعض الإرشادات الموجزة فيما يتعلق بشكل السحب وتوقيت حدوثه ونفاذ مفعوله. |
The withdrawals from the Fund have essentially facilitated the cash management of the agencies concerned. | UN | وقد أدت أساساً عمليات السحب من الصندوق إلى تيسير إدارة النقد لدى الوكالات المعنية. |
Makes withdrawals from his bank the same time every day. | Open Subtitles | يجري سحوبات من البنك كل يوم في نفس الوقت |
Voluntary withdrawals of highly toxic chemicals are undertaken. | UN | القيام بسحب مبيدات الآفات شديدة السمية من الأسواق بصورة طوعية. |
Notwithstanding the delays in the final phase of withdrawals and transfers of authority, significant progress had been achieved. | UN | وبغض النظر عن حالات التأخر في المرحلة الأخيرة من الانسحابات ونقل السلطة، فإن تقدما هاما قد أحرز. |
The bank authorized fraudulent withdrawals from an account held by the plaintiff via e-banking. | UN | أجاز المصرف عمليات سحب احتيالية من حساب يملكه المدَّعي عبر الخدمات المصرفية الإلكترونية. |
They acknowledge the efforts made in recent days by the Russian Federation and Lithuania, in particular by Presidents Yeltsin and Brazauskas, to resolve the problems relating to troop withdrawals. | UN | كما أنهم يقدرون الجهود التي بذلها الاتحاد الروسي وليتوانيا في اﻷيام اﻷخيرة، ولا سيما الجهود التي بذلها الرئيسان يلتسين وبرازاوسكاس، لحل المشاكل المتعلقة بانسحاب القوات. |
Water withdrawals for irrigation have increased by over 60 per cent since 1960. | UN | وقد ازدادت كميات المياه المسحوبة للري بنسبة تزيد على ٦٠ في المائة منذ عام ١٩٦٠. |
It made the fulfilment of these conditions an irrevocable prerequisite for any future withdrawals by the Israeli Defence Forces (IDF). | UN | واعتُبر أن اﻹيفاء بهذه الالتزامات شرط نهائي ﻷي عمليات انسحاب يجريها جيش الدفاع اﻹسرائيلي في المستقبل. |
withdrawals must be paid within 12 months and the 5 million cardholders are covered against accidental death and permanent disability. | UN | ويجب سداد المسحوبات خلال 12 شهراً، ويغطي حاملو البطاقة البالغ عددهم 5 مليون شخص من الوفاة والعجز الكامل. |
Worldwide, agriculture consumes 70 per cent of all withdrawals of freshwater, an increasingly scarce resource. | UN | فتستهلك الزراعة 70 في المائة من جميع مسحوبات المياه العذبة على نطاق العالم، وهى مورد شحيح بشكل متزايد. |
The cash pools are exposed to liquidity risk associated with the requirement of participants to make withdrawals on short notice. | UN | يواجه الصندوقان مخاطر السيولة المتصلة بطلب المشاركين سحب مبالغ في خلال مهلة قصيرة. |
The letter indicated that the withdrawals were actually made by his chief of staff. | Open Subtitles | الخطاب يقول بأن السحوبات المشبوهة قام بها في الحقيقة المسؤول عن أعماله. |
Who wants to think about peace, negotiations, withdrawals -- the " price " that might have to be paid. | UN | فمن يريد أن يفكر في السلام والمفاوضات والانسحابات - أي في ' الثمن` الذي قد يتعين دفعه. |
Water withdrawals are predicted to increase by 50 per cent by 2025 in developing countries and by 18 per cent in developed countries. | UN | ومن المتوقع أن يزداد سحب المياه بنسبة 50 في المائة بحلول عام 2025 في البلدان النامية وبنسبة 18 في المائة في البلدان المتقدمة النمو. |