"women who are" - Translation from English to Arabic

    • النساء اللائي يقعن
        
    • النساء اللاتي يقعن
        
    • للنساء من
        
    • النساء من
        
    • المرأة التي تقع
        
    • المرأة التي تكون
        
    • للمرأة التي تقع
        
    • للنساء اللاتي يقعن
        
    • النساء اللائي هن
        
    • النساء اللائي يشكلن
        
    • النساء اللاتي يعملن
        
    • النساء المصابات
        
    • النساء اللائي يتعرضن
        
    • المرأة التي لا
        
    • المرأة التي هي
        
    As trade unions, we call on States to adequately fund and invest in quality public services that are accessible to women, particularly women who are victims of violence. UN وبوصفنا نقابات عمالية، نهيب بالدول أن توفر التمويل والاستثمار الوافيين في خدمات عامة جيدة النوعية يكون الوصول إليها ميسوراً أمام المرأة، ولا سيما النساء اللائي يقعن ضحايا للعنف.
    Advice to the Haitian National Police on developing special operating procedures and establishing facilities to deal with women who are victims of violence UN إسداء المشورة إلى الشرطة الوطنية الهايتية بشأن وضع تدابير خاصة بشأن العمليات وإنشاء المرافق اللازمة للتعامل مع النساء اللائي يقعن ضحية للعنف
    The setting up of village committees is helping women who are victims of violence. UN ويساعد إنشاء اللجان في القرى النساء اللاتي يقعن ضحايا العنف.
    For women who are: (i) indigenous; (ii) non-indigenous. UN للنساء من: ' 1` الشعوب الأصلية؛ ' 2` غير الشعوب الأصلية.
    Please explain the steps that the State party has taken to investigate and provide redress to women who are victims of coerced sterilization. UN كما يرجى شرح الخطوات التي تتخذها الدولة الطرف للتحقيق في حالة النساء من ضحايا التعقيم القسري مع إتاحة سُبل الإنصاف لهن.
    Furthermore, a team is available that is specialised in assisting women who are victims of gender-based violence, and which can provide continued assistance in person or over the telephone. UN وفضلاً عن ذلك فثمة فريق يتاح ويتخصص في مساعدة المرأة التي تقع ضحية العنف على أساس جنساني.
    The legislation of Ukraine also prohibits night work by women who are pregnant or have a child up to three years of age; in other cases, as an exception, night work for women is possible only in branches of employment where such work is especially necessary and is permitted as a temporary measure. UN وتحظر تشريعات أوكرانيا أيضا العمل الليلي على المرأة التي تكون حاملا أو يكون لديهـا طفـل لا يتجاوز عمره ثلاث سنوات؛ وفي حالات أخرى، على سبيل الاستثناء، لا يسمح للمرأة بالعمل ليلا إلا في فروع العمل التي يكون فيها ذلك العمل ضروريا بصورة خاصة ويُسمح به كإجراء مؤقت.
    Advice to the Haitian National Police on developing special operating procedures and establishing facilities to deal with women who are victims of violence UN :: إسداء المشورة إلى الشرطة الوطنية الهايتية بشأن وضع تدابير خاصة بشأن العمليات وإنشاء المرافق اللازمة للتعامل مع النساء اللائي يقعن ضحية للعنف
    The Committee calls upon the State party to ensure that all women who are victims of domestic violence, including rural women, have access to immediate means of redress and protection, including protection orders, and access to a sufficient number of safe shelters, as well as to legal aid. UN وتدعو الدولة الطرف إلى كفالة توفير سبل الانتصاف والحماية الفورية لجميع النساء اللائي يقعن ضحايا للعنف، ، بمن فيهن النساء الريفيات، بما في ذلك إصدار أوامر الحماية، وتوفير أماكن الإيواء الآمنة بأعداد كافية، فضلا عن توفير المساعدة القانونية.
    The Committee calls upon the State party to ensure that all women who are victims of domestic violence, including rural, refugee and internally displaced women, have access to immediate means of redress and protection, including protection orders, and access to a sufficient number of safe shelters, as well as to legal aid. UN وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تكفل توفير سبل الانتصاف والحماية الفورية لجميع النساء اللائي يقعن ضحايا للعنف المنزلي، بمن فيهن النساء الريفيات واللاجئات والنازحات داخليا، بما في ذلك إصدار أوامر الحماية، وتوفير أماكن الإيواء الآمنة بأعداد كافية، إضافة إلى توفير المساعدة القانونية.
    A major initiative is the proposed Victims Charter which is geared towards enhancing the protection of women who are victims of violence. UN ومن المبادرات الرئيسية في هذا الصدد ميثاق الضحايا المقترح الذي يهدف إلى حماية النساء اللاتي يقعن ضحية للعنف.
    The Committee is further concerned at the lack of adequate and regular State funding for crisis centres and shelters for women who are victims of violence. UN ويساور اللجنة قلق كذلك إزاء عدم توفير الدولة للتمويل الكافي والمنتظم لمراكز الأزمات وأماكن إيواء النساء اللاتي يقعن ضحية للعنف.
    Portugal has established accessibility provisions in regulations on shelter houses for women who are victims of violence. UN ووضعت البرتغال أحكاما في لوائح تنظيمية تتعلق بإمكانية الدخول إلى الملاجئ المخصصة للنساء من ضحايا العنف.
    There are plans to open a shelter at the centre for women who are the victims of domestic violence. UN وهناك خطط ترمي إلى افتتاح ملجأ في المركز للنساء من ضحايا العنف الأسري.
    It was hoped that such a conference would promote actions to help women who are victims of gender and racial discrimination. UN وأعرب عن اﻷمل في أن يعزز هذا المؤتمر اﻹجراءات المتخذة لمساعدة النساء من ضحايا التمييز الناشئ عن نوع الجنس والعنصر.
    It recommends that the Government encourage women from all ethnic groups and women who are victims of violence and armed conflict to become advocates for peace. UN وتوصي بأن تشجع الحكومة النساء من كل الفئات العرقية ومن ضحايا العنف والصراع المسلح على أن يصبحن من دعاة السلام.
    Both are attempting to find ways to reduce the degree of violence, and to educate the public and society's institutions, and create mechanisms to protect women who are the victims of violence. UN ويحاول كلاهما إيجاد السبل لتخفيف درجة العنف، وتثقيف الجمهور ومؤسسات المجتمع، وإنشاء آليات لحماية المرأة التي تقع ضحية للعنف.
    - the improvement of legislation providing protection for women who are the victims of criminal acts, including those who have been subjected to violence (1998-2000), UN - تحسين التشريعات التي تنص على حماية المرأة التي تكون ضحية ﻷعمال إجرامية، بما في ذلك التي تعرضت للعنف )١٩٩٨ - ٢٠٠٠(،
    * Removal of distinction based on the marital status of women who are victims of abduction with sexual intend; UN :: إزالة التمييز القائم على الحالة الاجتماعية للمرأة التي تقع ضحية اختطاف بغرض جنسي؛
    3. The existence of support services for women who are the victims of aggression or abuses; UN 3- توفر خدمات مساندة للنساء اللاتي يقعن ضحايا الاعتداء أو الإيذاء؛
    Some projects are also designed especially to help women who are the most vulnerable. UN صُمِِّمَت بعضُ المشاريع أيضاً خصّيصاً لمساعدة النساء اللائي هن أكثر الناس هشاشة.
    The number of women who are the sole breadwinners increased, but their employment opportunities remain significantly inferior to men's. UN وقد ازداد عدد النساء اللائي يشكلن العائل الوحيد، ولكن فرص العمالة المتاحة لهن ما زالت أدنى من فرص الرجال بكثير.
    The number of women who are members or heads of official delegations to international meetings and conferences is rising constantly. UN وعدد النساء اللاتي يعملن عضوات أو رئيسات لوفود رسمية في الاجتماعات والمؤتمرات الدولية آخذ في الارتفاع بصفة مستمرة.
    While prevention is the ultimate solution to ending fistula, there is a strong commitment to treating women who are already affected. UN وفي حين تُعد الوقاية هي الحل النهائي للقضاء على الإصابة بالناسور، فإن ثمة التزاما قويا لعلاج النساء المصابات بالفعل.
    I will focus on the second category, passive resistance, which can be broken down into two sub-categories, the first being women who are directly affected and the second being women who are indirectly affected. UN وسوف أركز على الطائفة الثانية، أي المقاومة السلبية التي يمكن تقسيمها الى فئتين فرعيتين، الفئة اﻷولى هي النساء اللائي يتعرضن لضرر مباشر والفئة الثانية هي النساء اللائي يتعرضن لضرر غير مباشر.
    A series of programmes was developed to target women who are still preparing and orienting themselves as regards their return to work, as well as women who wish to return to work immediately. UN وتم استحداث مجموعة من البرامج تستهدف المرأة التي لا تزال تعد وتوجه نفسها فيما يتعلق بعودتها إلى العمل، وكذلك المرأة التي ترغب في العودة إلى العمل فوراً.
    In certain cases, agrarian reform laws restrict the entitlement to women who are heads of household. UN وفي حالات معينة، فإن قوانين الإصلاح الزراعي تحد من حق المرأة التي هي ربة أسرة في الملكية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more