"workers in" - Translation from English to Arabic

    • العاملين في
        
    • العمال في
        
    • العاملات في
        
    • للعمال في
        
    • العاملون في
        
    • للعاملين في
        
    • العاملة في
        
    • عامل في
        
    • والعاملين في
        
    • في نفقاتها
        
    • عمال في
        
    • والعمال في
        
    • والعاملون في
        
    • عاملين في
        
    • العمال على
        
    In 2006, that policy had been reviewed in order to facilitate the situation of humanitarian workers in Darfur. UN وفي سنة 2006، أعيد النظر في تلك السياسة لتسهيل وضع العاملين في المجال الإنساني في دارفور.
    This output has been achieved as training has been provided to social services social workers in the field UN تحقق هذا الناتج لأن الأخصائيين الاجتماعيين العاملين في مجال الخدمات الاجتماعية حصلوا على تدريب في الميدان
    A special effort should be made to extend social protection to all, including workers in the informal economy and in rural areas. UN وينبغي بذل جهد خاص لتوفير الحماية الاجتماعية للجميع، بما في ذلك حقوق العمال في الاقتصاد غير المنظم وفي المناطق الريفية.
    Most workers in the informal economy face significant social and economic difficulties. UN وتواجه أكثرية العمال في الاقتصاد غير الرسمي صعوبات اجتماعية واقتصادية كبيرة.
    It may also reflect the concentration of women workers in forms of employment where the pressures of global competition keep wages down. UN وقد تعكس كذلك تركُّز العاملات في أشكال من الاستخدام تشهد ضغوطاً بفعل المنافسة العالمية مما يبقي الأجور عند مستوى منخفض.
    Additionally, a large majority of workers in finance and insurance are women, with a rate of around 67 per cent. UN أضف إلى ذلك أن النساء يمثلن أغلبية العاملين في قطاع المال والتأمين، حيث تناهز نسبتهن 67 في المائة.
    :: Capacity-building for health workers in existing health areas; UN :: بناء قدرات العاملين في القطاعات الصحية الحالية؛
    The measures were applicable to all workers in Switzerland. UN وتسري هذه التدابير على جميع العاملين في سويسرا.
    This classification places workers in categories ranging from 1 to 12. UN وهذا التصنيف يرتﱢب العاملين في فئات من ١ إلى ٢١.
    It appealed for the protection of all humanitarian aid workers in Angola; UN ونادى بتوفير الحماية لجميع العاملين في مجال المعونة اﻹنسانية في أنغولا؛
    We, at the same time, join the international community in condemning the recent murder of three United Nations relief workers in West Timor. UN ونشارك المجتمع الدولي في الوقت نفسه في إدانة قتل ثلاثة من العاملين في الإغاثة من أفراد الأمم المتحدة في تيمور الغربية.
    Most workers in public enterprises and institutions continue to enjoy employment rights. UN ولا يزال معظم العمال في المشاريع والمؤسسات العامة يتمتعون بحقوق العمل.
    Jiangsu confirmed that it would ordinarily bear the costs of workers in China, as one would expect. UN وقد أكدت جيانغسو أنها تتحمل عادة تكاليف العمال في الصين، كما يمكن للمرء أن يتوقع.
    However, it was not clear what such recognition implied beyond the inclusion of those workers in the national statistics. UN ومع ذلك فإن من غير الواضح أن هذا الاعتراف يقتضي ضمنا إدراج هؤلاء العمال في الإحصاءات الوطنية.
    They provide realistic models for Governments that intend to promote participation of workers in decision-making with respect to agreed environmental measures. UN وهي تقدم نماذج واقعية للحكومات التي تعتزم تشجيع مشاركة العمال في صنع القرار المتعلق بالتدابير البيئية التي يُتفق عليها.
    In countries of destination, migrants supplement, rather than substitute, the greater majority of workers in the receiving countries. UN وفي بلدان المقصد يكون المهاجرون مكملا للأغلبية العظمى من العمال في البلدان المتلقية، وليس بديلا عنهم.
    In Central America, a subregional project on organizing women workers in export-processing zones was initiated by the ILO in late 1998. UN وفي عام 1998، بدأت منظمة العمل الدولية، في أمريكا الوسطى، مشروعا دون إقليمي لتنظيم العاملات في مناطق تجهيز الصادرات.
    Minimum wages are fixed for workers in the private sector. UN والحد اﻷدنى لﻷجور محدد بالنسبة للعمال في القطاع الخاص.
    Media workers in the Kurdish region continue to face intimidation and court prosecution for pursuing freedom of expression. UN ولا يزال العاملون في وسائط الإعلام في المنطقة الكردية يتعرضون للتخويف والملاحقة القضائية لممارستهم حرية التعبير.
    This constitutes a formidable challenge for policy makers and also for workers in the field of women in development. UN وذلك يشكل تحديا هائلا بالنسبة لواضعي السياسات وكذلك بالنسبة للعاملين في ميدان إشراك المرأة في عملية التنمية.
    Provide adequate protection and ensure the enforcement of labour laws for the benefit of all women workers in all areas. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف توفير حماية كافية وكفالة إنفاذ قوانين العمل لصالح المرأة العاملة في جميع المناطق.
    Initially, this scheme is being implemented for 2.5 million workers in 50 districts of the country for two years on a pilot basis. UN وفي المرحلة الأولية يجري تنفيذ هذا المشروع، على أساس تجريبي، لصالح 2.5 مليون عامل في 50 مقاطعة في البلد لمدة سنتين.
    From now on only nurses, doctors, workers in the Health Department. Open Subtitles من الآن فصاعدا إلا الممرضات والأطباء والعاملين في قسم الصحة
    Proportion of own-account and contributing family workers in total employment UN نسبة العاملين لحسابهم الخاص والعاملين من أفراد الأسرة المساهمين في نفقاتها إلى مجموع العاملين
    Also, the Realtor has not had any workers in the loft since last week, but a few do possess keys. Open Subtitles و أيضا السمسار لم يكن لديه أي عمال في الشقة منذ الأسبوع الماضي، لكن البعض منهم يملك مفتاح.
    workers in the agricultural and informal sector, representing 90 per cent of the workforce, were totally excluded from that scheme. UN والعمال في القطاع الزراعي وغير الرسمي، الذين يمثلون 90 في المائة من قوة العمل، مستبعدون تماماً من تلك الخطة.
    The composition of the State and the workers in its agencies reflect this principle. UN وتعكس تركيبة الدولة والعاملون في أجهزتها هذا المبدأ.
    Overall, the families of one in every three workers in the world are living below the $2 per day poverty line. UN وإجمالا، تعيش أسرة كل عامل واحد من أصل ثلاثة عاملين في العالم تحت خط الفقر المحدد بدولارين في اليوم.
    Clearly, Governments needed to support education and to train workers in new technologies. UN ومن الواضح أن الحكومات في حاجة الى دعم التعليم والى تدريب العمال على تكنولوجيات جديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more