"áfrica y de" - Translation from Spanish to Arabic

    • أفريقيا وفي
        
    • أفريقيا وأقل
        
    • أفريقيا ومن
        
    • الأفريقية ودول
        
    • أفريقيا ومنطقة
        
    • افريقيا وفي
        
    • الأفريقية وفي
        
    • الأفريقية وأقل
        
    • أفريقيا والأعمال التي
        
    • أفريقيا وبلدان
        
    • اﻷفريقية والبلدان
        
    • الأفريقية وشعوب
        
    • الأفريقية وغيرها من
        
    • أفريقيا والاتحاد
        
    • أفريقيا وجنوب
        
    En Uganda reconocemos que las Naciones Unidas han desempeñado un papel fundamental en la descolonización de África y de otras partes del mundo. UN إننا ندرك في أوغندا أن اﻷمم المتحدة قد اضطلعت بدور محوري في إنهاء الاستعمار في أفريقيا وفي أنحاء أخرى من العالم.
    La asistencia oficial para el desarrollo sigue siendo especialmente importante en el apoyo a los esfuerzos de desarrollo de África y de los países menos adelantados. UN وما زالت المساعدة الإنمائية الرسمية تكتسي أهمية خاصة في دعم جهود التنمية في أفريقيا وفي أقل البلدان نموا.
    A fin de crear condiciones más equitativas para los productores de los países en desarrollo de África y de todo el mundo, deben eliminarse los subsidios a las exportaciones. UN ويجب إلغاء إعانات الصادرات الزراعية، لإعطاء فرصة مساوية للمنتجين من البلدان النامية في أفريقيا وفي جميع أنحاء العالم.
    De hecho, no deja de acrecentarse la separación entre el Norte y el Sur, mientras que crece la marginalización de África y de los países menos adelantados. UN فالفجوة ما فتئت تتسع بين الشمال والجنوب. وتهميش أفريقيا وأقل البلدان نموا يزداد حدة.
    Se ha invitado a periodistas de África y de agencias internacionales de noticias a que informen sobre acontecimientos importantes. UN وقد وجهت الدعوة إلى صحافيين من أفريقيا ومن الوكالات الإخبارية الدولية لتغطية الفعاليات المهمة في هذا الصدد.
    Para los tres puestos vacantes de entre los Estados de África y de Asia y el Pacífico hay cinco candidatos recomendados, a saber, Kirguistán, Mauritania, Marruecos, el Pakistán y Togo. UN بالنسبة إلى المقاعد الشاغرة الثلاثة اللازم شغلها من مجموعة الدول الأفريقية ودول آسيا ومنطقة المحيط الهادئ، هناك خمس دول مرشحة، هي قيرغيزستان، وموريتانيا، والمغرب، وباكستان، وتوغو.
    Las regiones de África y de Asia y el Pacífico representaron el 73% del total de los gastos en 1997. UN ويعزى إلى منطقة أفريقيا ومنطقة آسيا والمحيط الهادئ ٧٣ في المائة من مجموع النفقات في عام ١٩٩٧.
    La paz en el Magreb es importante para la estabilidad de África y de todo el mundo. UN والسلام في منطقة المغرب العربي مهم لتحقيق الاستقرار في أفريقيا وفي العالم بأكمله.
    Y juntos, pasito a pasito, hagamos lo correcto aprovechando el seguimiento de la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo para abordar los retos fundamentales del desarrollo que enfrentan los países de África y de todo el mundo. UN ولنقم معا، وخطوة فخطوة، بعمل كل ما هو سليم عن طريق الاستفادة من مؤتمر المتابعة الدولي لتمويل التنمية في التصدي للتحديات الأساسية للتنمية التي تواجه البلدان النامية في أفريقيا وفي جميع أنحاء العالم.
    Estoy orgulloso, al igual que otros diplomáticos y dirigentes de mi generación de Argelia, de África y de otras partes, de haber sido su humilde discípulo. UN وإني فخور، كغيري من الدبلوماسيين والزعماء المنتمين إلى جيلي في الجزائر وفي أفريقيا وفي أماكن أخرى، بأني كنت من أتباعه المتواضعين.
    Es nuestro destino inquebrantable luchar por la promoción y la defensa de los derechos de todos los pueblos negros de África y de todas las personas negras de la diáspora. UN كيف يمكن لنا ألا نبالي بمحنة الجنس اﻷسود؟ إنه قدرنا الذي لا يتزعزع أن نتبنى قضية دعم حقوق كل الشعب اﻷسود في أفريقيا وفي الشتات والدفاع عنها.
    El proceso de reforma no debe empañar la máxima prioridad de las Naciones Unidas, a saber, la erradicación de la pobreza y el fomento de la capacidad de los países en desarrollo, particularmente de los países de África y de los países menos adelantados. UN وأوضح السيد أنجابا أنه لا يجوز أن تحجب عملية اﻹصلاح أولوية لدى اﻷمم المتحدة اﻷعلى وهي القضاء على الفقر وبناء قدرات الدول النامية خاصة في أفريقيا وفي أقل البلدان نموا.
    Alarmada y preocupada por el peligro que las actividades de los mercenarios representan para la paz y la seguridad de los países en desarrollo, en particular de África y de los Estados pequeños, así como en otras partes, UN وإذ تعرب عن جزعها وقلقها إزاء ما تشكله أنشطة المرتزقة من خطر على السلام واﻷمن في البلدان النامية، لا سيما في أفريقيا وفي الدول الصغيرة، وفي غيرها من اﻷماكن،
    La deuda externa continúa siendo uno de los principales obstáculos para el desarrollo de África y de los países menos adelantados. UN إن المديونية الخارجية لا تزال عقبة رئيسية أمام تحقيــق التنمية في أفريقيا وأقل البلدان نموا.
    Podría alentarse a historiadores y expertos de África y de la diáspora a que colaboraran en proyectos de esta naturaleza. UN ويمكن تشجيع المؤرخين من أفريقيا ومن الشتات على العمل معاً في مشاريع من هذا النوع.
    Grupo A - Estados de África y de Asia y el Pacífico UN المجموعة ألف - الدول الأفريقية ودول آسيا والمحيط الهادئ
    El segundo y el tercero, estarán destinados a los países de África y de Asia y el Pacífico, respectivamente. UN ومن المزمع عقد حلقتي العمل الثانية والثالثة لصالح بلدان منطقة أفريقيا ومنطقة آسيا والمحيط الهادئ على التوالي.
    Las guerras y las situaciones de conflicto de África y de todo el mundo siguen justificando nuestra creencia de que los pueblos no pueden vivir juntos pacíficamente. UN ولا تزال الحروب وحالات الصراع في افريقيا وفي العالم أجمع تؤكد إيماننا بامكان أن يعيش اﻹنسان في السلم مع أخيه اﻹنسان.
    También debería redoblar sus esfuerzos por resolver conflictos y llevar la estabilidad a países inestables de África y de otros continentes. UN وينبغي أيضا أن يكمل الجهود التي تبذل لحل الصراعات وتحقيق الاستقرار في البلدان الأفريقية وفي الأماكن الأخرى التي توجد فيها أوضاع متفجرة.
    Desde 1995, en la mayor parte de los países de África y de los países menos adelantados se han celebrado elecciones (en algunos de ellos por segunda vez) con participación de varios partidos. UN ومنذ عام 1995، أجرت معظم البلدان الأفريقية وأقل البلدان نموا انتخابات متعددة الأحزاب وأجرى عدد منها انتخابات للمرة الثانية.
    Se expresó un fuerte apoyo al programa y se reconoció el importante papel coordinador de la Oficina del Asesor Especial para África y de su labor desempeñada hasta la fecha. UN 133- جرى الإعراب عن التأييد القوي للبرنامج والتقدير للدور التنسيقي المهم الذي يضطلع به مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا والأعمال التي يقوم بها.
    El programa de investigadores jurídicos se financia con cargo a contribuciones voluntarias y los beneficiarios son abogados de África y de países en desarrollo en general que desempeñan las mismas funciones que los pasantes jurídicos. UN ويموَّل برنامج الباحثين القانونيين بالتبرعات، والمستفيدون منه محامون من أفريقيا وبلدان نامية أخرى.
    Las Naciones Unidas deben ponerse al frente de los esfuerzos encaminados a reestructurar el sistema monetario internacional a fin de que responda mejor a las vicisitudes de África y de otros países en desarrollo. UN ويجب أن تمسك اﻷمم المتحدة بزمام القيادة في الجهود الرامية إلى إعادة هيكلة النظام النقدي الدولي لجعله أكثر استجابة لمحنة البلدان اﻷفريقية والبلدان النامية اﻷخرى.
    38. El Sr. Saadi, hablando a título personal como miembro del Parlamento de Argelia, dice que su país ha respaldado siempre de manera incondicional al pueblo saharaui oprimido y su derecho a la libre determinación, como ha hecho también con todos los pueblos de África y de Asia y el Pacífico en su lucha para reivindicar su libertad. UN 38 - السيد سعدي، تكلم بصفته الشخصية كعضو في البرلمان الجزائري، فقال إن الجزائر قد أيدت دائماً دون قيد أو شرط الشعب الصحراوي المضطهد وناصرت حقه في تقرير المصير، مثلما فعلت مع كافة الشعوب الأفريقية وشعوب آسيا ومنطقة المحيط الهادئ في نضالها لاستعادة حريتها.
    110. Kenya espera que la ONUDI centre más su atención en las actividades de cooperación técnica con los países en desarrollo de África y de otros continentes. UN 110- وتأمل كينيا من اليونيدو أن تزيد التركيز على أنشطة التعاون التقني مع البلدان الأفريقية وغيرها من البلدان النامية.
    Los Jefes de Estado y de Gobierno de África y de la Unión Europea se reunieron recientemente en Portugal con motivo de la Cumbre Unión Europea-África en la que se comprometieron con respecto al crecimiento económico y social mutuo. UN لقد اجتمع في البرتغال رؤساء دول وحكومات أفريقيا والاتحاد الأوروبي والتزموا بالنمو الاقتصادي والاجتماعي المشترك.
    El Programa también apoya la prestación de servicios de salud sexual y reproductiva en cuatro lugares remotos de la región de Asia Oriental y Sudoriental y Oceanía y se ha ampliado también a las regiones de África y de Asia Meridional. UN وتدعم المبادرة أيضا تنفيذ خدمات الصحة الجنسية والإنجابية في أربع حالات طال أمدها في منطقة شرق وجنوب شرق آسيا وأوقيانوسيا، واتسع نطاقها لتشمل منطقتي أفريقيا وجنوب آسيا كذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more