También se pidió a la Relatora Especial que presentase un informe actualizado a la Subcomisión en su 52º período de sesiones. | UN | كما طلبت اللجنة الفرعية إلى المقررة الخاصة أن تقدم إليها في دورتها الثانية والخمسين تقريراً مستكملاً بهذا الشأن. |
Pide a la Relatora Especial que describa sus principales prioridades para el próximo año. | UN | وطلبت إلى المقررة الخاصة أن تقدم عرضا موجزا لأولوياتها العليا للسنة القادمة. |
Pide a la Relatora Especial que explique mejor las recomendaciones finales de su informe. | UN | وطلبت إلى المقررة الخاصة الإسهاب في شرح التوصيات الختامية الواردة في تقريرها. |
La oradora pide a la Relatora Especial que proporcione más detalles sobre esa cuestión y señale las mejores prácticas pertinentes. | UN | وطلبت من المقررة الخاصة أن تقدِّم مزيداً من التفاصيل عن هذه المسألة وأن تحدِّد أفضل الممارسات المنطبقة. |
8. Pide al Secretario General que facilite a la Relatora Especial toda la asistencia necesaria en el desempeño de su mandato; | UN | ٨ ـ ترجو من اﻷمين العام أن يقدم للمقررة الخاصة كل ما تحتاجه من مساعدة لتمكينها من الاضطلاع بولايتها؛ |
En su comunicación a la Relatora Especial, el Gobierno formuló las siguientes observaciones: | UN | وفي الوثائق التي قدمتها إلى المقرر الخاص، أبدت الحكومة الملاحظات التالية: |
Las autoridades de ese país se mostraron una vez más dispuestas a ofrecer una cooperación plena e incondicional a la Relatora Especial. | UN | أبدت سلطات هذا البلد مرة أخرى استعدادها لتقديم تعاونها الكامل وغير المشروط إلى المقررة الخاصة. |
Se pidió a la Relatora Especial que preparara un informe complementario y que lo presentara a la Subcomisión en su 48º período de sesiones. | UN | وطلبت إلى المقررة الخاصة أن تعد تقريراً تكميلياً وأن تقدمه إلى اللجنة الفرعية في دورتها الثامنة واﻷربعين. |
En cambio, ha transmitido a la Relatora Especial una publicación titulada Visiones y debates sobre la mutilación genital de las muchachas en el plano internacional. | UN | ولكنها قدمت إلى المقررة الخاصة نشرة عنوانها رؤى ومناقشات حول تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث على المستوى الدولي. |
En ciertos casos, la información presentada a la Relatora Especial no ha permitido esta identificación. | UN | وفي بعض الحالات، لم تسمح المعلومات التي قُدﱢمت إلى المقررة الخاصة بتحديد الضحايا على هذا النحو. |
Se pidió a la Relatora Especial que preparara un informe complementario y que lo presentara a la Subcomisión en su 48º período de sesiones. | UN | وطلبت إلى المقررة الخاصة أن تعد تقريراً تكميلياً وأن تقدمه إلى اللجنة الفرعية في دورتها الثامنة واﻷربعين. |
Los informes que fuera a examinar el Comité se debían enviar a la Relatora Especial para que formulara observaciones sobre la violencia contra la mujer. | UN | وينبغي أن توجه التقارير التي ستنظر فيها اللجنة إلى المقررة للحصول على تعليقاتها بشأن العنف ضد المرأة. |
Los informes que fuera a examinar el Comité se debían enviar a la Relatora Especial para que formulara observaciones sobre la violencia contra la mujer. | UN | وينبغي أن توجه التقارير التي ستنظر فيها اللجنة إلى المقررة للحصول على تعليقاتها بشأن العنف ضد المرأة. |
Muchos de los documentos presentados en el seminario fueron muy útiles a la Relatora Especial para elaborar el presente informe. | UN | ولقد كان للعديد من اﻷوراق المقدمة في حلقة العمل فائدة كبيرة بالنسبة إلى المقررة الخاصة لدى إعدادها لهذا التقرير. |
El Consejo de Europa y la Organización de la Unidad Africana también proporcionaron información a la Relatora Especial. | UN | كذلك قام مجلس أوروبا ومنظمة الوحدة اﻷفريقية بتقديم معلومات أيضاً إلى المقررة الخاصة. |
12. Pide a la Relatora Especial que, en su próximo informe sobre los derechos humanos y el terrorismo, preste atención a las cuestiones planteadas en la presente resolución; | UN | ترجو من المقررة الخاصة أن تعنى في تقريرها القادم عن حقوق الإنسان والإرهاب بالمسائل التي أثيرت في هذا القرار؛ |
La Comisión pidió a la Relatora Especial que, en su próximo informe prestara atención a las cuestiones planteadas en esa resolución; | UN | ورجت اللجنة من المقررة الخاصة أن تعنى في تقريرها القادم بالمسائل التي أثيرت في هذا القرار. |
No mencionó a la Relatora Especial ninguna suma particular de indemnización. | UN | ولم يذكر للمقررة الخاصة أي مبلغ محدد للتعويض. |
En su comunicación a la Relatora Especial, el Gobierno formuló las siguientes observaciones: | UN | وفي الوثائق التي قدمتها إلى المقرر الخاص، أبدت الحكومة الملاحظات التالية: |
42. a la Relatora Especial también le preocupan los informes sobre actos de vandalismo contra lugares culturales e históricos serbios. | UN | ٢٤- وتشعر المقررة الخاصة أيضا بالقلق من تقارير تفيد بوقوع أعمال نهب استهدفت المواقع الثقافية والتاريخية الصربية. |
El Dr. Hata explicó a la Relatora Especial dos sistemas típicos de reclutamiento de mujeres coreanas para residencias de solaz en los años 1937 a 1945. | UN | وﻹثبات حججه عرض الدكتور هاتا على المقررة الخاصة نظامين نموذجيين لتجنيد الكوريات للعمل في مراكز الترفيه في السنوات من ٧٣٩١ الى ٥٤٩١. |
Según la información facilitada a la Relatora Especial, el gobierno anterior compró en 1988 más de 8 millones de minas antipersonal. | UN | ووفقاً للمعلومات المقدمة للمقرر الخاص، هناك ٨ ملايين لغم مضادة لﻷفراد اشترتها الحكومة السابقة عام ٨٨٩١. |
a la Relatora Especial le preocupa que el porcentaje de ese tipo de enfermas sea tan elevado. | UN | والمقررة الخاصة قلقة إزاء ارتفاع النسبة المئوية بصورة غير متناسبة لهؤلاء السجينات. |
10. Pide al Secretario General que proporcione la asistencia necesaria a la Relatora Especial en el cumplimiento de su mandato; | UN | ١٠ - ترجو من اﻷمين العام أن يقدم المساعدة اللازمة الى المقررة الخاصة للاضطلاع بولايتها؛ |
Se pidió a todos los órganos pertinentes que prestaran su colaboración a la Relatora Especial en el desempeño de las tareas y funciones que se le habían encomendado | UN | دعت اللجنة جميع الهيئات ذات الصلة الى التعاون مع المقررة الخاصة على أداء المهام والواجبات الموكلة اليها ــ ــ ــ ــ ــ |
Preocupa a la Relatora Especial el enfoque que vincula la protección exclusivamente con el asilo y el refugio. | UN | وتعرب المقررة الخاصة عن قلقها حيال وجهة النظر التي تربط الحماية حصراً بمفهوم اللجوء والملجأ. |
En consecuencia, la capacidad de los países retencionistas de respetar estas normas preocupa mucho a la Relatora Especial. | UN | ولهذا تشعر المقررة الخاصة بقلق بالغ فيما يتعلق بقدرة هذه البلدان على التقيد بهذه المعايير. |
a la Relatora Especial le preocupa especialmente el hecho de que sean los niños y los ancianos los que pagan el precio de la desconfianza de los adultos. | UN | ومما يثير القلق البالغ لدى المقررة الخاصة أن اﻷطفال والمسنين هم الذين يدفعون ثمن انعدام الثقة لدى البالغين. |
En la sección I del informe se proporciona un resumen del mandato encomendado a la Relatora Especial. | UN | ويتضمن الجزء الأول من التقرير موجزا للولاية المنوطة بالمقررة الخاصة. |
a la Relatora Especial le preocupa, muy en especial, que el Gobierno no haya respondido a las cuestiones planteadas por ella ni haya aplicado sus recomendaciones más importantes. | UN | ويساور المقررة الخاصة القلق بشكل خاص من أن الحكومة لم تستجب للمسائل التي أثارتها ولم تنفذ أهم توصياتها. |