"a las recomendaciones de la" - Translation from Spanish to Arabic

    • توصيات وحدة
        
    • مع توصيات
        
    • توصيات مؤتمر
        
    • إلى توصيات
        
    • توصيات مكتب
        
    • لتوصيات مؤتمر
        
    • لتوصيات وحدة
        
    • على التوصيات الرئيسية
        
    • توصيات منظمة
        
    • تستجيب للتوصيات الواردة في
        
    • يتعلق بتوصيات وحدة
        
    • لتوصيات الاتحاد
        
    Por lo que respecta a los ahorros que han podido obtenerse gracias a las recomendaciones de la DCI entre 1985 y 1992, la delegación de los Estados Unidos preguntó en qué se habían basado las estimaciones. UN وفيما يتعلق بالوفورات في الانفاق التي أمكن تحقيقها بفضل توصيات وحدة التفتيش المشتركة خلال الفترة ١٩٨٥ إلى ١٩٩٢، فقد أبدى وفد الولايات المتحدة رغبته في معرفة اﻷسس التي بنيت عليها التقديرات.
    SINOPSIS DE LAS MEDIDAS QUE HAN DE ADOPTAR LAS ORGANIZACIONES PARTICIPANTES CON RESPECTO a las recomendaciones de la DCI UN لمحة عن الإجراء المطلوب اتخاذه من جانب المنظمات المشاركة بشأن توصيات وحدة التفتيش المشتركة
    El hecho de que las propuestas se presentaran por separado obedecía a la armonización de presupuestos y a las recomendaciones de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto. UN وقد تم الفصل بينها نتيجة لعملية مواءمة الميزانية وتمشيا مع توصيات اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية.
    Además, el Gobierno ha aprobado un Plan de Acción Nacional en pro de la Infancia, que se ajusta a las recomendaciones de la Cumbre Mundial. UN وعلاوة على ذلك، اعتمدت الحكومة خطة وطنية للعمل من أجل الطفل تمشيا مع توصيات مؤتمر القمة العالمي.
    Se informó al grupo de las iniciativas adoptadas por la administración del PNUMA para dar cumplimiento a las recomendaciones de la Junta de Auditores. UN وقد أحيط الفريق علما بالمبادرات التي اتخذتها إدارة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة للاستجابة إلى توصيات مجلس المراجعين.
    Las respuestas del OOPS a las recomendaciones de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna se detallan a continuación. UN وترد فيما يلي تفاصيل ردود اﻷونروا على توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Esa idea daba seguimiento a las recomendaciones de la Cumbre Mundial de los Dirigentes Religiosos, celebrada en Moscú en 2006. UN وكانت تلك الفكرة متابعة لتوصيات مؤتمر القمة العالمي للزعماء الدينيين، الذي عقد في موسكو في عام 2006.
    Medidas que han de adoptar las organizaciones participantes respecto a las recomendaciones de la DCI Naciones Unidas* UN وصف عام للإجراءات التي تتخذها المنظمات المشاركة بخصوص توصيات وحدة التفتيش المشتركة
    IV. Sinopsis de las medidas que han de adoptar las organizaciones participantes con respecto a las recomendaciones de la DCI - JIU/REP/2007/6 23 UN الرابع استعراض للإجراءات التي يتعين على المؤسسات المشاركة اتخاذها بشأن توصيات وحدة التفتيش المشتركة 23
    Anexo IV SINOPSIS DE LAS MEDIDAS QUE HAN DE ADOPTAR LAS ORGANIZACIONES PARTICIPANTES CON RESPECTO a las recomendaciones de la DCI - JIU/REP/2007/6 UN المرفق الرابع: استعراض للإجراءات التي يتعين على المؤسسات المشاركة اتخاذها بشأن توصيات وحدة التفتيش المشتركة التجارة العالمية الاتصالات البريد العالمي
    PANORAMA GENERAL DE LAS MEDIDAS QUE DEBEN ADOPTAR LAS ORGANIZACIONES PARTICIPANTES CONFORME a las recomendaciones de la DCI UN استعراض عام للإجراءات التي يتعين أن تتخذها المنظمات المشاركة بشأن توصيات وحدة التفتيش المشتركة
    Las Administraciones de esos organismos se han mostrado en general favorables a las recomendaciones de la Junta y las están aplicando. UN وتتفق إدارات تلك الكيانات في العموم مع توصيات المجلس وهي ماضية في تنفيذ تلك التوصيات.
    Aseguró a los miembros de la Junta que su puesta en práctica se ajustaría a las recomendaciones de la revisión cuadrienal amplia de la política. UN وأكد لأعضاء المجلس أن تنفيذ الخطة سيكون متسقا مع توصيات استعراض السياسات الشامل الذي يُجرى كل أربع سنوات.
    Por su parte, el Consejo Nacional de la Judicatura ha preparado, asimismo, un proyecto de Decreto modificatorio de la ley de su creación, con la finalidad de adecuarla a las recomendaciones de la Comisión de la Verdad y de La División de Derechos Humanos. UN وقد أعد المجلس الوطني للقضاء من جانبه أيضا مشروع مرسوم معدﱢل لقانون إنشائه بهدف مواءمته مع توصيات لجنة تقصي الحقائق وشعبة حقوق اﻹنسان.
    En este sentido será importante el seguimiento relativo a las recomendaciones de la Conferencia de Examen de Durban y su aplicación. UN وسيكون لمتابعة توصيات مؤتمر استعراض نتائج ديربان وتنفيذها أهمية في هذا الصدد.
    A nivel nacional se deben hacer mayores esfuerzos para elaborar planes de acción nacionales, en atención a las recomendaciones de la Conferencia de Beijing, y presentarlos oportunamente a la Secretaría. UN ٤٠ - وأضاف أن الضرورة تقتضي بذل جهود أكبر على الصعيد الوطني لصياغة خطط عمل وطنية حسب توصيات مؤتمر بيجين، ولتقديمها في حينها الى اﻷمانة العامة.
    De igual modo, la Junta se ha referido cada vez con más frecuencia a las recomendaciones de la Dependencia y de la Oficina en los informes pertinentes. UN كما يشير المجلس بشكل متزايد إلى توصيات الوحدة والمكتب في التقارير ذات الصلة.
    Gracias a las recomendaciones de la OSSI, se han podido renegociar las tarifas adicionales que cobra el contratista por dicha transferencia, reduciéndolas en más de 100.000 dólares, y la comunicación ha mejorado. UN وبناء على توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية تم التفاوض على تخفيض رسوم النقل الإضافية المفروضة من المتعاقد بنحو 000 100 دولار وتم إنشاء خط اتصال أفضل بالمتعاقد.
    Fue constituida en el año 1996, en virtud de un decreto del Presidente del Consejo de Ministro, y respondiendo a las recomendaciones de la Conferencia de Beijing, celebrada en 1995. UN تشكلت عام 1996م، بموجب قرار رئيس مجلس الوزراء؛ استجابة لتوصيات مؤتمر بكين المنعقد عام 1995م.
    11. Sin embargo, la respuesta a las recomendaciones de la DCI no ha sido uniforme. UN 11 - ومضى يقول لقد كانت الاستجابة لتوصيات وحدة التفتيش المشتركة استجابة مختلطة.
    Respuestas de la UNOPS a las recomendaciones de la Junta de Auditores de las Naciones Unidas UN ثانيا - ردود مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع على التوصيات الرئيسية لمجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة
    279. La prestación de tales servicios se hace en base a normas propias del país y a las recomendaciones de la OMS y de la OIT. UN 279- ويرتكز تقديم هذه الخدمات على المعايير الخاصة بفنزويلا وعلى توصيات منظمة الصحة العالمية ومنظمة العمل الدولية.
    De conformidad con la resolución 59/267 de la Asamblea General, reiterada en su resolución 62/246, en el presente informe se proporciona una sinopsis de la respuesta de la administración a las recomendaciones de la Dependencia Común de Inspección y se señalan recomendaciones dirigidas a los órganos legislativos de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN وفقا لقرار الجمعية العامة 59/276، الذي أعيد التأكيد عليه في القرار 62/246، يقدم هذا التقرير ملخصا لردود الإدارة فيما يتعلق بتوصيات وحدة التفتيش المشتركة ويسترعي الانتباه أيضا إلى توصيات محددة موجهة إلى الهيئات التشريعية لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    539. Los programas para mejorar la red de servicios y modernizar la educación sobre el abuso de sustancias se ajustan a las recomendaciones de la Unión Europea. UN 539- وتمتثل برامجناً الخاصة بتطوير شبكة الخدمات وعصرنة التعليم المتعلق بمكافحة إدمان المخدرات لتوصيات الاتحاد الأوروبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more