Una recomendación está dirigida a los jefes ejecutivos, otra a los órganos rectores y una tercera a la JJE. | UN | وتُوجَّه إحدى هذه التوصيات إلى الرؤساء التنفيذيين، والثانية إلى مجالس الإدارة والثالثة إلى مجلس الرؤساء التنفيذيين. |
RESUMEN DE LAS RECOMENDACIONES a los jefes EJECUTIVOS DE LAS ORGANIZACIONES PARTICIPANTES | UN | موجز التوصيات المقدمة إلى الرؤساء التنفيذيين للمنظمات المشاركة |
RESUMEN DE LAS RECOMENDACIONES a los jefes EJECUTIVOS | UN | موجز التوصيات المقدمة إلى الرؤساء التنفيذيين |
Mensaje del Gobierno de Burundi a los jefes de Estado de la | UN | رسالة موجهة من حكومة جمهورية بوروندي إلى رؤساء دول المنطقة |
INFORME SOBRE LA ESTABILIDAD MONETARIA INTERNACIONAL PRESENTADO POR LOS MINISTROS DE FINANZAS a los jefes DE ESTADO Y DE GOBIERNO DEL GRUPO DE LOS SIETE | UN | تقريـر وزراء ماليـة مجموعـة السبعـة المقـدم إلى رؤساء الدول والحكومات بشأن الاستقرار النقدي الدولي |
Recomendación 3: Los órganos legislativos deberían pedir a los jefes ejecutivos: | UN | التوصية 3: ينبغي للأجهزة التشريعية أن تطلب من الرؤساء التنفيذيين: |
RESUMEN DE LAS RECOMENDACIONES a los jefes EJECUTIVOS | UN | موجز التوصيات المقدمة إلى الرؤساء التنفيذيين |
Otro pidió a los jefes ejecutivos del PNUD, el FNUAP y el UNICEF que abordaran el tema de la transición del socorro al desarrollo. | UN | وطلب متحدث آخر إلى الرؤساء التنفيذيين للبرنامج اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان واليونيسيف التصدي لمرحلة الانتقال من اﻹغاثة إلى التنمية. |
Las notas y cartas confidenciales se presentan a los jefes ejecutivos para que les den el uso que crean conveniente. | UN | أما المذكرات والرسائل السرية فتوجه إلى الرؤساء التنفيذيين للتصرف فيها حسبما يتراءى لهم. |
xiii Resumen de las recomendaciones de la Comisión de Administración Pública Internacional a los jefes ejecutivos de las organizaciones participantes | UN | موجز توصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية المقدمة إلى الرؤساء التنفيذيين للمنظمات المشاركة |
Las notas y cartas confidenciales se presentan a los jefes ejecutivos para que les den el uso que crean conveniente. | UN | أما المذكرات والرسائل السرية فتوجه إلى الرؤساء التنفيذيين للتصرف فيها حسبما يتراءى لهم. |
xiii Resumen de las recomendaciones de la Comisión de Administración Pública Internacional a los jefes ejecutivos de las organizaciones participantes | UN | موجز توصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية المقدمة إلى الرؤساء التنفيذيين للمنظمات المشاركة |
Las notas y cartas confidenciales se presentan a los jefes ejecutivos para que les den el uso que crean conveniente. | UN | أما المذكرات والرسائل السرية فتوجه إلى الرؤساء التنفيذيين للتصرف فيها حسبما يتراءى لهم. |
En segundo lugar, también trató de descentralizar la estructura de gestión delegando responsabilidades a los jefes de servicio. | UN | وثانيا، حاول المدير كذلك تطبيق اللامركزية في الهيكل اﻹداري بإسناد المسؤولية إلى رؤساء الدوائر. |
Además, pedimos a la Oficina del Comité que presente un informe al respecto a los jefes de Estado y de Gobierno. | UN | ونطلب كذلك إلى مكتب اللجنة أن يقدم تقريرا إلى رؤساء الدول والحكومات. |
El Consejo de Estado pidió a los jefes de esos órganos que no permitieran que se desplegaran fuerzas y equipo militares en los pueblos y aldeas. | UN | وطلب المجلس إلى رؤساء هذه الهيئات ألا يسمحوا بنقل القوات والمعدات العسكرية إلى المدن والقرى. |
de la Federación de Rusia a los jefes de Estado y de Gobierno y pueblos de los países africanos | UN | الروسي إلى رؤساء دول وحكومات وشعوب البلدان الافريقية |
Los órganos legislativos deberían pedir a los jefes ejecutivos: | UN | ينبغي للأجهزة التشريعية أن تطلب من الرؤساء التنفيذيين: |
Las actas de las reuniones se distribuyen a los jefes administrativos de las oficinas fuera de la Sede para fines de información. | UN | وتوزع محاضر هذه الاجتماعات على رؤساء الادارة في المكاتب البعيدة عن المقر، للعلم. |
A pedido mío la Oficina reunió información y preparó un proyecto de informe que se ha distribuido a los jefes ejecutivos de cada entidad para que lo transmitan a sus respectivos órganos rectores. | UN | وقام المكتب، بناء على طلبي، بجمع للمعلومات وإعداد لمشروع التقرير، حيث عمم هذا المشروع على الرؤساء التنفيذيين بكل وحدة كيما يقوموا بإحالته لهيئات اﻹدارة التي يتبعها كل منهم. |
Expresando mi protesta contra las acciones de la República de Armenia, me dirijo a los jefes de Estado exhortándolos a: | UN | وإذ نحتج على اﻷعمال التي قامت بها جمهورية أرمينيا، فنحن نتقدم بنداء عاجل الى رؤساء الدول للقيام بما يلي: |
La Alta Comisionada envió cartas a los jefes de Estado de Rwanda y Burundi para protestar por la repatriación forzosa. | UN | وقد وجهت المفوضة السامية رسائل إلى رئيسي الدولة في رواندا وبوروندي محتجة على اﻹبعاد القسري. |
En el estudio se destacó que, en esencia, la función de las oficinas exteriores de la ONUDI era prestar apoyo a los jefes de equipo y a los directores de proyectos en la formulación y ejecución de los programas integrados. | UN | وأبرزت الدراسة أن دور مكاتب اليونيدو الميدانية كان في الأساس دور تقديـم الدعـــم إلى قادة الأفرقة ومديري المشاريع فــي مجال صوغ وتنفيذ البرامج المتكاملة. |
El curso se promocionó internacionalmente mediante carteles y comunicaciones directas a los jefes de laboratorio de los países en desarrollo. | UN | وأعلن عن هذه الدورة على الصعيد الدولي وذلك بإصدار ملصق وعن طريق الاتصالات المباشرة مع رؤساء المختبرات في بلدان نامية. |
Los miembros de la UNPROFOR pudieron entrevistar a varios de ellos y dieron cuenta de sus relatos a los jefes de la misión. | UN | وتمكن أفراد من قوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة من مقابلة عدد منهم وكتبوا تقارير عما رواه هؤلاء الرجال إلى قيادة البعثة. |
En la mayoría de los países, la tarea de construir este tipo de marco se encomienda a los jefes de la administración pública. | UN | وفي معظم البلدان، تسند إلى القادة في الإدارة العامة مهمة بناء هذا الإطار. |
En cuanto a sus asociados, el Departamento debe pedir a los jefes ejecutivos de los organismos que participan en los programas de reducción de desastres que envíen para fines de 1997 instrucciones claras a sus oficinas exteriores para que participen activamente en el sistema de coordinadores residentes y en el mecanismo de los equipos de gestión de actividades en casos de desastre. | UN | ويتعين على الإدارة، فيما يتصل بشركائها، أن تطلب إلى المديرين التنفيذيين للوكالات المشتركة في برامج الحد من الكوارث أن يصدروا قبل نهاية عام 1997 توجيهات واضحة لمكاتبهم الميدانية يوصونها فيها بالمشاركة النشطة في نظام المنسقين المقيمين وآلية أفرقة إدارة الكوارث. |
Estamos esperando poder dar la bienvenida a los jefes de Estado y de Gobierno en Copenhague. | UN | ونحن نتطلع الى الترحيب برؤساء الدول أو الحكومات في كوبنهاغن. |
Los Inspectores consideran que incumbe tanto a los Estados Miembros como a los jefes ejecutivos abordar las cuestiones planteadas en este informe. | UN | يعتقد المفتشان أن إحدى المسؤوليات المزدوجة للدول الأعضاء والرؤساء التنفيذيين هي تناول القضايا المثارة في هذا التقرير. |
:: 5 visitas a operaciones de mantenimiento de la paz para proporcionar orientación estratégica a los jefes militares superiores, incluso sobre cuestiones como los aspectos militares de la respuesta a las crisis, la reducción y reconfiguración de los componentes militares y cuestiones relativas a las fases de transición | UN | :: إجراء 5 زيارات إلى عمليات حفظ السلام لتقديم التوجيه الاستراتيجي لكبار القادة العسكريين، بما فيها توجيهات بشأن مسائل من قبيل الجوانب العسكرية لمواجهة الأزمات، وتقليص حجم العناصر العسكرية وإعادة تشكيلها، والمسائل الانتقالية |